[Lirik+Terjemahan] Kento Nakajima - MONTAGE (MONTASE)





Kento Nakajima - MONTAGE (MONTASE)
Nazotoki wa Dinner no Ato de (The Dinner Table Detective) Opening #1


[Lirik, Lyrics, Translation, Liedtext, Letra, Paroles, 歌詞, 가사, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Kuchi ga heranai taido mo deforuto
It's just a detective game tsunzaku sokutou
Kou ka fukou ka sono me wa fushiana
Moteamashita kado na meikyuu

Aikawarazu fukigen na TV show
Not that big a deal nayamashii hyoujou
Mekurumeku yokubou
Kakitateru sono kouketsu na oodaa

Turn the tables, but it's up to you
Aburidasu montaaju tatta hito saji de
Turn the tables yoake matazu
Sono Question mark hareru made

Arui wa sanmon shousetsu nami no sukuriputo
It's not so attractive fame nansensu na kattou
Kagitsuketa ketsuron wa katarazu ni
Tameiki majiri jirasu reiguu

Ukabiagaru futushou na shinjitsu mo
Not that big a deal ijirashii hodo
Yamigataku fui ni kuchi wo tsuku
Sotto teinei ni bougen

Turn the tables, but it's up to you
Aburidasu montaaju tatta hito saji de
Turn the tables yoake matazu
Sono Question mark hareru made

Yes, my lady
Onozomi doori
Dinaa no ato de Cracking a mystery
Listen, lady
Kokyuu suru you ni
Tokiakasu kitan naki Lies

Konya mo mata hashiru tekitou na ruuto
Kotae motome samayou anata ga tadoritsuku made
I'd like the order

Turn the tables, but it's up to you
Aburidasu montaaju tatta hito saji de
Turn the tables yoake matazu
Sono Question mark hareru made

Yes, my lady
Onozomi doori
Dinaa no ato de Cracking a mystery
Listen, lady
Kokyuu suru you ni
Tokiakasu kitan naki Lies

KANJI:

中島健人 - MONTAGE

口が減らない態度もデフォルト
It’s just a detective game 劈く即答
幸か不幸か その目は節穴
持て余した過度な迷宮

相変わらず不機嫌なTV show
Not that big a deal 悩ましい表情
めくるめく欲望
掻き立てる その高潔なオーダー

Turn the tables, but it’s up to you
炙り出すモンタージュ たったひと匙で
Turn the tables 夜明け待たず
その Question mark 晴れるまで

或いは三文小説なみのスクリプト
It's not so attractive fame ナンセンスな葛藤
嗅ぎつけた結論は語らずに
溜め息まじり焦らす冷遇

浮かび上がる 不都合な真実も
Not that big a deal いじらしい程
止み難く不意に口をつく
そっと丁寧に暴言

Turn the tables, but it’s up to you
炙り出すモンタージュ たったひと匙で
Turn the tables 夜明け待たず
その Question mark 晴れるまで

Yes, my lady
お望み通り
ディナーのあとで Cracking a mystery
Listen, lady
呼吸する様に
解き明かす 忌憚なき Lies

今夜もまた走る 適当なルート
答え求め彷徨うあなたが 辿り着くまで
I'd like the order

Turn the tables, but it’s up to you
炙り出すモンタージュ たったひと匙で
Turn the tables 夜明け待たず
その Question mark 晴れるまで

Yes, my lady
お望み通り
ディナーのあとで Cracking a mystery
Listen, lady
呼吸する様に
解き明かす 忌憚なき Lies

INDONESIA:

Sikap mulut yang tak bisa diam adalah sifat bawaan
Ini hanya permainan detektif, jawaban yang langsung
Beruntung atau sial, kau tak bisa melihat hal penting
Tersesat di dalam labirin yang berlebihan

Seperti biasa, acara TV yang tak megenakkan
Bukan hal besar, ekspresi yang menggelisahkan
Keinginan yang memusingkan
Membangkitkan perintah yang mulia itu

Balikkan keadaan, tapi itu tergantung padamu
Montase terungkap hanya dengan satu sentuhan
Balikkan keadaan, tanpa menunggu fajar
HIngga tanda tanya itu menghilang

Atau mungkin seperti naskah novel murahan
Bukan ketenaran yang begitu menarik, konflik batin yang konyol
Kesimpulan yang tercium tanpa diucapkan
Hanya helaan napas dan perlakuan dingin

Bahkan kebenaran yang tak nyaman muncul ke permukaan
Bukan hal besar, hingga bisa mengundang simpati
Tiba-tiba keluar dari mulut dan sulit dihentikan
Kata-kata kasar diam-diam dilontarkan

Balikkan keadaan, tapi itu tergantung padamu
Montase terungkap hanya dengan satu sentuhan
Balikkan keadaan, tanpa menunggu fajar
HIngga tanda tanya itu menghilang

Ya, nona
Seperti yang kau inginkan
Setelah makan malam, mari memecahkan misteri
Dengarkan, nona
Seperti bernapas
Kita akan menguak kebohongan tanpa ragu

Malam ini kita berlari lagi di rute dengan tak menentu
Hingga kau yang mengembara dan mencari jawaban akhirnya tiba
Aku menunggu perintahmu

Balikkan keadaan, tapi itu tergantung padamu
Montase terungkap hanya dengan satu sentuhan
Balikkan keadaan, tanpa menunggu fajar
HIngga tanda tanya itu menghilang

Ya, nona
Seperti yang kau inginkan
Setelah makan malam, mari memecahkan misteri
Dengarkan, nona
Seperti bernapas
Kita akan menguak kebohongan tanpa ragu



0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.

PENCARIAN

Trakteer