HoneyWorks feat. HaKoniwalily - Shitsumon, Koitte Nandeshou ka? (Pertanyaan, Apakah Itu Cinta?)
Danjo no Yuujou wa Seiritsu suru? (Iya, Shinai!!) Opening #1
[Lirik, Lyrics, Translation, Liedtext, Letra, Paroles, 歌詞, 가사, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Shitsumon, koi tte nan deshou ka?
Otanameshi kikan watashi wa dou desu?
Shinyuu kara kisu nante non non!
Toriko ni nante natte yannai → ai
Masshiro na hana sotto narande saiteiru
Soppo muitetari mitsumetari (keep close to me)
Antei kankei kidzuiteita no ni
Ishiki shite shimatta... kowarechau
Namae de yonde dokidoki shiteru
Barebare kocchi ga hazui
Kokkara saki mita koto nai kuse ni... nee?
Masaka bibitteru?
Somosomo koi tte nan deshou ka?
Otanameshi kikan watashi wa dou desu?
Shinyuu) kara kisu nante non non!
Toriko ni nante natte yannai → ai
Takane no hana to ka futsuriai da to ka
Kimeru no wa watashi susunjae
Guuzen purasu unmei wo shoushou
Fukakouryoku na sekkinsen
Kokkara saki shita koto nai kuse ni... nee?
Kimi, bibitteru?
Somosomo kore tte koi deshou ka?
Warui ko shichau watashi wa dou desu?
Fuiuchi kara kisu nante non non!
Kore ijou hamaritakunai! → ai
Kuesuchon koi tte nan deshou ka?
Kuesuchon koi tte nan deshou ka?
Se-no rasuto
Somosomo koi tte nan deshou ka?
Otanameshi kikan watashi wa dou desu?
Shinyuu kara kisu nante non non!
Toriko ni nante natte yannai → ai
Sorosoro kotae kiite ii?
Dousuru tsumori? furete reddo
Shinyuu kara kisu nante non non!
Toriko ni nante natte yannai → ai
Toriko ni nacchaeba angai → ai!?
KANJI:
HoneyWorks feat.ハコニワリリィ - 質問、恋って何でしょうか?
質問、恋って何でしょうか?
お試し期間 私はどうです?
運命共同体(しんゆう)からキスなんてノンノン!
虜になんてなってやんない →哀
真っ白な花そっと並んで咲いている
そっぽ向いてたり見つめたり( keep close to me)
安定関係 築いていたのに
意識してしまった ...壊れちゃう
名前で呼んでドキドキしてる
バレバレこっちが恥ずい
こっから先見たことないくせに ...ねぇ?
まさかビビってる?
そもそも 恋って何でしょうか?
お試し期間 私はどうです?
運命共同体(しんゆう)からキスなんてノンノン!
虜になんてなってやんない →哀
高嶺の花とか不釣り合いだとか
決めるのは私 進んじゃえ
偶然プラス運命を少々
不可抗力な接近戦
こっから先したことないくせに ...ねぇ?
君、ビビってる?
そもそもこれって恋でしょうか?
悪い子しちゃう 私はどうです?
不意打ちからキスなんてノンノン!
これ以上ハマりたくない! →哀
クエスチョン 恋って何でしょうか?
クエスチョン 恋って何でしょうか?
せーのラスト
そもそも恋って何でしょうか?
お試し期間 私はどうです?
運命共同体(しんゆう)からキスなんてノンノン!
虜になんてなってやんない →哀
そろそろ答え聞いていい?
どうするつもり?触れて限界突破(レッド)
運命共同体(しんゆう)からキスなんてノンノン!
虜になんてなってやんない →哀
虜になっちゃえば案外 →愛!?
INDONESIA:
Pertanyaan: apakah itu cinta?
Bagaimana kalau masa percobaannya denganku?
Dari teman sejati lalu tiba-tiba ciuman? Tidak, tidak!
Aku tak mau jatuh cinta padamu → sedih
Bunga-bunga putih diam-diam berjajar dan bermekaran
Kadang berpaling dan kadang saling menatap (tetap dekat denganku)
Meski kita sudah membangun hubungan yang stabil
Tapi aku sadar bahwa... hubungan ini bisa rusak
Saat kau memanggil namaku, hatiku berdebar-debar
Terlihat begitu jelas dan aku menjadi malu
Padahal kita belum pernah melewati batas ini... iya, kan?
Jangan-jangan kau juga takut?
Pertanyaan: apakah itu cinta?
Bagaimana kalau masa percobaan denganku?
Dari teman sejati lalu tiba-tiba ciuman? Tidak, tidak!
Aku tak mau jatuh cinta padamu → sedih
Bunga yang sulit digapai ataupun tak sepadan
Yang menentukan itu aku, jadi ayo maju saja
Kebetulan ditambah dengan sedikit takdir
Pertarungan jarak dekat yang tak terelakkan
Padahal kita belum pernah melewati batas ini... iya, kan?
Kau, merasa takut ya?
Sejak awal, apakah ini adalah cinta?
Jika aku menjadi anak nakal, bagaimana menurutmu?
Jika dicium dengan tiba-tiba? Tidak, tidak!
Aku tak mau jatuh cinta semakin dalam! → sedih
Pertanyaan: apakah itu cinta?
Pertanyaan: apakah itu cinta?
Ayo, ini yang terakhir
Sejak awal, apakah itu cinta?
Bagaimana kalau masa percobaannya denganku?
Dari teman sejati lalu tiba-tiba ciuman? Tidak, tidak!
Aku tak mau menjadi tawananmu → sedih
Sudah waktunya mendengar jawabannya?
Mau bagaimana? Menyentuh, lalu melewati batasnya
Dari teman sejati lalu tiba-tiba ciuman? Tidak, tidak!
Aku tak mau jatuh cinta padamu → sedih
Tapi jika akhirnya jatuh cinta, mungkin → cinta!?
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.