Kocchi no Kento - Hai Yorokonde (Ya, Dengan Senang Hati)
[Lirik, Lyrics, Translation, Liedtext, Letra, Paroles, 歌詞, 가사, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
"Hai yorokonde"
"Anatagata no tame"
"Hai tsutsushinde"
"Anatagata no tame ni"
Sashinobite kita te
Sanagara seigi shitate
Iya iya de ikinobite
Wakarazuya ni tate
"Hai yorokonde anatagata no tame ni"
"Dekiru koto nara dekiru toko made"
Ato ippo wo fumidashite
Iya na koto omoidashite
Naraku ondo kanadero
". . ."
Mou ippo wo fumidashite
Iya na koto omoidashite
Narase kimi no san kara roku masu
". . . - - - . . ."
Giri giri dance, giri giri dance (odore)
Giri giri dance, giri giri dance (motto narase)
Giri giri dance, giri giri dance (odore)
Giri giri dance, giri giri dance (motto narase)
Narase kimi no yamai no machi wo
Kakuse waraeru tanin no opinion
Ucchare seigi no choujintachi wo
Narase kimi no san kara roku masu
. . . - - - . . .
Ikari daite mo
Yasashisa ga katsu anata no
Kaketa toko ga kibou
(Save this game, Mr.A.)
Sukuwareta no wa boku no uchi no hitori de
Ato ippo wo fumidashite
Iya na koto omoidashite
Naraku ondo kanadero
". . ."
Ato ippo wo fumidashite
Iya na koto omoidashite
Narase kimi no san kara roku masu
Wakaremichi omou ga mama Go to Earth
Makaseta kiri wagamama na kotoba
Saa! Kanadero hakuna matata na oto wa
". . . - - - . . ."
Giri giri dance, giri giri dance (odore)
Giri giri dance, giri giri dance (motto narase)
Giri giri dance, giri giri dance (odore)
Giri giri dance, giri giri dance (motto narase)
Narase kimi no yamai no machi wo
Kakuse waraeru tanin no opinion
Ucchare seigi no choujintachi wo
Narase kimi no san kara roku masu
. . . - - - . . .
"Hai yorokonde anatagata no tame ni"
"Dekiru koto nara dekiru toko made"
"Hai tsutsushinde anatagata no tame ni"
Narase kimi no san kara roku masu
. . . - - - . . .
KANJI:
こっちのけんと - はいよろこんで
『はい喜んで』
『あなた方のため』
『はい謹んで』
『あなた方のために』
差し伸びてきた手
さながら正義仕立て
嫌嫌で生き延びて
わからずやに盾
『はい喜んであなた方のために』
『出来ることなら出来るとこまで』
後一歩を踏み出して
嫌なこと思い出して
奈落音頭奏でろ
「・・・」
もう一歩を踏み出して
嫌なこと思い出して
鳴らせ君の3〜6マス
「・・・ーーー・・・」
ギリギリダンスギリギリダンス(踊れ)
ギリギリダンスギリギリダンス(もっと鳴らせ)
ギリギリダンスギリギリダンス(踊れ)
ギリギリダンスギリギリダンス(もっと鳴らせ)
慣らせ君の病の町を
隠せ笑える他人のオピニオン
うっちゃれ正義の超人たちを
鳴らせ君の3〜6マス
・・・ーーー・・・
怒り抱いても
優しさが勝つあなたの
欠けたとこが希望
(Save this game ,Mr.A.)
救われたのは僕のうちの1人で
後一歩を踏み出して
嫌なこと思い出して
奈落音頭奏でろ
「・・・」
もう一歩を踏み出して
嫌なこと思い出して
鳴らせ君の3〜6マス
分かれ道思うがままGo to Earth
任せたきりワガママな言葉
さぁ!奏でろハクナマタタな音は
「・・・ーーー・・・」
ギリギリダンスギリギリダンス(踊れ)
ギリギリダンスギリギリダンス(もっと鳴らせ)
ギリギリダンスギリギリダンス(踊れ)
ギリギリダンスギリギリダンス(もっと鳴らせ)
慣らせ君の病の町を
隠せ笑える他人のオピニオン
うっちゃれ正義の超人たちを
鳴らせ君の3~6マス
・・・ーーー・・・
『はい喜んであなた方のために』
『出来ることなら出来るとこまで』
『はい謹んであなた方のために』
鳴らせ君の3〜6マス
・・・ーーー・・・
INDONESIA:
"Baik, dengan senang hati"
"Demi kalian semua"
"Baik, dengan segala hormat"
"Demi kalian semua"
Tangan yang diulurkan untuk membantu
Seolah digunakan dalam wujud keadilan
Bertahan hidup dengan "ya, tak masalah"
Menjadi tameng bagi orang yang tak mau mengerti
"Baik, dengan senang hati, demi kalian semua"
"Jika bisa kulakukan, akan kulakukan semampuku"
Ambil satu langkah ke depan
Ingat kembali hal yang menyakitkan
Mainkan lagu jurang kehancuran
". . ."
Ambil satu langkah ke depan
Ingat kembali hal yang menyakitkan
Biarkan bergema dengan detak jantungmu
". . . - - - . . ."
Giri giri dance, giri giri dance (menarilah)
Giri giri dance, giri giri dance (gemakan lebih keras)
Giri giri dance, giri giri dance (menarilah)
Giri giri dance, giri giri dance (gemakan lebih keras)
Biasakan dirimu dengan kota yang sakit ini
Sembunyikan, tertawakan opini orang lain
Singkirkan para pahlawan keadilan palsu itu
Biarkan bergema dengan detak jantungmu
. . . - - - . . .
Meskipun menjaga amarah
Kebaikan tetap menang di dalam dirimu
Kekuranganmu itu adalah harapan
(Simpan permainan ini, Tuan A)
Yang terselamatkan adalah satu orang di antara diriku lainnya
Ambil satu langkah ke depan
Ingat kembali hal yang menyakitkan
Mainkan lagu jurang kehancuran
". . ."
Ambil satu langkah ke depan
Ingat kembali hal yang menyakitkan
Biarkan bergema dengan detak jantungmu
Di persimpangan jalan, ikuti kata hatimu, pergi menuju dunia
Setelah menyerahkan segalanya, kata-kata egois pun terucap
Ayo! Suara Hakuna Matata yang bergema keras itu adalah
". . . - - - . . ."
Giri giri dance, giri giri dance (menarilah)
Giri giri dance, giri giri dance (gemakan lebih keras)
Giri giri dance, giri giri dance (menarilah)
Giri giri dance, giri giri dance (gemakan lebih keras)
Biasakan dirimu dengan kota yang sakit ini
Sembunyikan, tertawakan opini orang lain
Singkirkan para pahlawan keadilan palsu itu
Biarkan bergema dengan detak jantungmu
. . . - - - . . .
"Baik, dengan senang hati, demi kalian semua"
"Jika bisa kulakukan, akan kulakukan semampuku"
"Baik, dengan segala hormat, demi kalian semua"
Biarkan bergema dengan detak jantungmu
. . . - - - . . .
Note:
[1] Lagu "Hai Yorokonde" menggambarkan seseorang yang selalu berusaha memenuhi harapan orang lain, bahkan saat dirinya sendiri merasa terbebani. Hal ini sangat berkaitan dengan konsep "people pleaser", yaitu individu yang cenderung mengutamakan kebutuhan orang lain dibandingkan dirinya sendiri.
[2] "Kocchi no Kento" atau dengan nama asli "Sugou Kento" adalah adik dari aktor Suda Masaki. Sebagai adik dari Suda, ia bercerita mengalami banyak tekanan dan kesulitan. Salah satu perjuangannya adalah menghadapi depresi dan gangguan bipolar. Gangguan bipolar ini menyebabkan perubahan suasana hati yang ekstrem, antara terlalu bersemangat dan terlalu terpuruk. Dia juga mengungkapkan bahwa saat sedang dalam fase hiperaktif, dia sering menerima ajakan teman dan pekerjaan dengan jawaban "Hai Yorokonde" atau "ya, dengan senang hati", namun hal itu justru semakin memperburuk kondisi mentalnya.
[3] Kocchi no Kento menyebutkan kata "Hai Yorokonde" memang mengandung semangat atau kebaikan untuk membantu orang lain, namun ia menyadari bahwa ia sering mengabaikan dirinya sendiri di balik kata tersebut. Komentar lebih lanjutnya adalah sebagai berikut.
"Kata-kata ini terdengar positif, tapi sebenarnya ada pengorbanan diri di dalamnya. Bisa mengubahnya menjadi lagu adalah momen yang sangat penting bagiku. Lagu ini adalah lagu yang mengubah hidupku"
[4] Dalam proses penyelesaian lagu ini, Kocchi no Kento bahkan menangis saat pertama kali mendengarkan lagunya. Ia menyebutkan bahwa lagu ini adalah proses detoksifikasi dari dirinya karena bisa melepaskan semua perasaan yang terpendam selama ini.
[5] Lirik ". . . - - - . . ." atau dibaca "ton ton ton tsu tsu tsu ton ton ton" adalah suara yang merepresentasikan kode Morse yang biasanya merepresentasikan huruf ataupun simbol. Kode ini melambangkan "SOS" yaitu "meminta pertolongan". Dalam MV, kode morse ini terlihat berhenti pada ". . . - - - . .", yang menggambarkan pesan "SOS" tidak terkirimkan dengan sepenuhnya. Secara makna, lirik ini menunjukkan upaya untuk meminta pertolongan, namun pada akhirnya permintaan tolong itu tidak tersampaikan.
[6] "Giri-giri dance" dalam lagu ini bisa berasal dari kata "get it done", atau jika diterjemahkan adalah "selesaikan semuanya". Meski begitu, kata ini dituliskan dalam katakana dengan "ギリダンス" sehingga bisa menjadi multi-tafsir. Untuk penggambarannya, karakter di dalam MV diperlihatkan merasa tertekan ketika sedang menari bersama orang lain.
[7] "Giri-giri" juga dapat berarti "ambang batas". Dalam konteks lagu ini juga bisa diartikan sebagai mental yang sudah berada di ambang batasnya. "Get it done" adalah respon cepat untuk mengakhiri keadaan ini".
[8] Kata "Hakuna Matata" terinspirasi dari film The Lion King. Kata ini bisa berarti "tidak masalah" atau "semuanya akan baik-baik saja". Kata "Hakuna Matata" di dalam lirik digunakan untuk menggambarkan kode morse ". . . - - - . . ." atau "SOS". Dengan kata lain, lirik ini menggambarkan kata "tidak masalah" atau "semuanya akan baik-baik saja" untuk menutupi kata "tolong aku".
[9] Lirik "3~6 masu" merupakan metafora untuk detak jantung normal manusia. Dalam MV, ilustrasi "jantung" atau "hati" ditampilkan pada lirik "narase" atau berarti "gemakan". Dalam visualnya, setengah dari hati tersebut terlihat hilang, sehingga hal ini menggambarkan keadaan mental yang terkuras dan kelelahan emosional. Hal ini juga bisa diinterpretasikan bahwa tubuh sudah mengirimkan sinyal SOS akibat kondisi psikologis yang semakin tidak stabil.
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you can comment on this page because I usually don't provide English translations for most songs.