[Lirik+Terjemahan] Kenshi Yonezu - Sayonara, Mata Itsuka!





Kenshi Yonezu - Sayonara, Mata Itsuka!


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Doko kara haru ga megurikuru no ka shirazu shirazu otona ni natta
Miageta saki ni wa tsubame ga tondetta ki no nai kao de

Moshimo watashi ni tsubasa ga areba negau tabi ni kanashimi ni kureta
Sayonara hyakunen saki de mata aimashou shinpai shinai de

Itsunomanika hana ga ochita dareka ga watashi ni uso wo tsuita
Doshaburi demo kamawazu tondeiku sono chikara ga hoshikatta

Dareka to koi ni ochite mata kudakete yagate hanare banare
Kuchi no naka hatato chi ga nijinde sora ni tsuba wo haku
Mabatake hane wo hiroge kimama ni tobe doko made mo yuke
Hyakunen saki mo oboeteru ka na shiranee keredo sayonara mata itsuka!

Shigururu ya shigururu machi e ayumiiru soko kashiko de sode fureru
Miageta saki ni wa nani mo inakatta aa inakatta

Shitarigao de sawaranai de senaka wo naguritsukeru matohazure
Hito ga notamau jigoku no saki ni koso watashi wa haru wo miru

Dareka wo aishitakute demo itakute itsushika amearare
Tsunagareteita nawa wo nigirishimete shikato kamichigiru
Tsuranuke neraisadame kedashi tora e doko made mo yuke
Hyakunen saki no anata ni aitai kieuseru na yo sayonara mata itsuka!

Ima koi ni ochite mata kudakete hanare banare
Kuchi no naka hatato chi ga nijinde sora ni tsuba wo haku
Ima hane wo hiroge kimama ni tobe doko made mo yuke
Umareta hi kara watashi de itanda shiranakatta daro
Sayonara mata itsuka!

KANJI:

米津玄師 - さよーならまたいつか!

どこから春が巡り来るのか 知らず知らず大人になった
見上げた先には燕が飛んでいた 気のない顔で

もしもわたしに翼があれば 願う度に悲しみに暮れた
さよなら100年先でまた会いましょう 心配しないで

いつの間にか 花が落ちた 誰かがわたしに嘘をついた
土砂降りでも構わず飛んでいく その力が欲しかった

誰かと恋に落ちて また砕けて やがて離れ離れ
口の中はたと血が滲んで 空に唾を吐く
瞬け羽を広げ 気儘に飛べ どこまでもゆけ
100年先も憶えてるかな 知らねえけれど さよーならまたいつか!

しぐるるやしぐるる町へ歩み入る そこかしこで袖触れる
見上げた先には何も居なかった ああ居なかった

したり顔で 触らないで 背中を殴りつける的外れ
人が宣う地獄の先にこそ わたしは春を見る

誰かを愛したくて でも痛くて いつしか雨霰
繋がれていた縄を握りしめて しかと噛みちぎる
貫け狙い定め 蓋し虎へ どこまでもゆけ
100年先のあなたに会いたい 消え失せるなよ さよーならまたいつか!

今恋に落ちて また砕けて 離れ離れ
口の中はたと血が滲んで 空に唾を吐く
今羽を広げ 気儘に飛べ どこまでもゆけ
生まれた日からわたしでいたんだ 知らなかっただろ
さよーならまたいつか!

INDONESIA:

Dari mana datangnya musim semi? Tanpa disadari aku telah menjadi dewasa
Aku melihat burung layang-layang melintas di langit, dengan wajah tak peduli

"Jika aku memiliki sayap", kesedihan datang setiap kali aku mengharapkannya
Selamat tinggal, sampai jumpa 100 tahun lagi, jangan mengkhawatirkanku

Tanpa disadari bunga berguguran, aku dibohongi oleh seseorang lagi
Burung itu terbang bahkan saat hujan deras, aku menginginkan kekuatan itu

Jatuh cinta dengan seseorang, lalu patah hati, dan akhirnya terpisah
Darah keluar dari mulutku tanpa peringatan, aku meludahkannya ke langit
Kepakkanlah sayapmu dan terbanglah ke mana pun yang kau mau
Apakah kita akan mengingatnya 100 tahun lagi? Entahlah, selamat tinggal, sampai jumpa lagi!

Aku mengembara di kota yang diguyur gerimis dengan orang-orang yang berpapasan
Aku melihat ke atas namun tak ada apa-apa. ah, tak ada apa-apa

Jangan menyentuhku dengan wajah yang angkuh, kritik yang tak berdasar itu tak relevan
Di ujung neraka yang dibicarakan orang-orang, di sanalah aku melihat musim semi

Aku ingin mencintai seseorang, tapi terasa sakit, hingga akhirnya badai menerjang
Aku menggenggam tali yang mengikatku dan menggigitnya dengan kuat-kuat
Melesatlah, tetapkan sasaran, seperti harimau, pergilah ke mana pun yang kau mau
Aku ingin bertemu denganmu 100 tahun lagi, jangan hilang, selamat tinggal, sampai jumpa lagi!

Sekarang aku jatuh dalam cinta, lalu patah hati, dan akhirnya terpisah
Darah keluar dari mulutku tanpa peringatan, aku meludahkannya ke langit
Sekarang kepakkan sayapmu dan terbanglah ke mana pun yang kau mau
Kuyakin kau tak tahu bahwa aku telah menjadi diriku sejak lahir, iya kan?
Selamat tinggal, sampai jumpa lagi!



0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer