[Lirik+Terjemahan] NMB48 - Natsu no Destination (Tujuan Musim Panas)





NMB48 - Natsu no Destination (Tujuan Musim Panas)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Kimi ga suki datta Suga Shikao no "19-sai"
Ano hi no you ni kurikaeshi kiiteiru
Dare mo inai saido shiito mizu no botoru ga ochite
Nazeka yokei ni hitoribocchi wo kanjiru

Shiawase ni kurashiteiru no ka? Uwasa de sae mimi wo fusaideta
Sou sa warui no wa boku nanda kimi ga tadashikatta
Mune no oku sasaru toge

Kono tonneru wo nuketara natsu no umi ga matteru yo
Akeppanashi no uindou iso no (kaori) nazeka (boku wa) gutto kurunda
Juutai shiteru kokudou nukemichi wa nakatta kedo
Bokutachi no omoide wa aoi (sora to) tsuyoi (hizashi) ima mo mabushikute...

Kuruma no naka de donna hanashi shita darou?
Sasai na koto de itsumo waratteta ki ga suru
Yuruyaka na kaabu wo magatta sono juuryoku ga
Nannen ka mae ni tsuretette kure sou de...

Ikutsu ka no koi wo shita keredo kimi to hikaku shite shimattanda
Sonna jibun ni iyake ga sashite wakare wo kiridashita
Boku wa saitei no otoko

Moshi tonneru ga eien ni tsudzuiteita to shitara
Bokutachi wa zutto ano mama natsu no (umi wo) mezashi (nagara) hashitteta no ka?
Totsuzen mae ni hirogaru aoi umi ni attou sarete
Joshuseki ni suwaru hito sore ga (ichiban) daiji (nante) omoi mo yorazu ni

Wakasa wa nani mo wakatte inai kuse ni
Me no mae no sono fuukei wo subete ka no you ni
Kanchigai suru mono da

Kono tonneru wo nuketara natsu no umi ga matteru yo
Akeppanashi no uindou iso no (kaori) nazeka (boku wa) gutto kurunda
Juutai shiteru kokudou nukemichi wa nakatta kedo
Bokutachi no omoide wa aoi (sora to) tsuyoi (hizashi) ima mo mabushikute...

Shichirigahama no fumikiri wo watatta sakamichi no saki ni
"Sangoshou" to iu na no resutoran
Sore wa (kimi to) boku no (awai) natsu no Destination

KANJI:

NMB48 - 夏のDestination

君が好きだったスガシカオの「19才」
あの日のように繰り返し聴いている
誰もいないサイドシート 水のボトルが落ちて
なぜか余計に一人ぼっちを感じる

幸せに暮らしているのか? 噂でさえ耳を塞いでた
そうさ 悪いのは僕なんだ 君が正しかった
胸の奥 刺さる棘

このトンネルを抜けたら 夏の海が待ってるよ
開けっ放しのウインドウ 磯の(香り)なぜか(僕は)ぐっと来るんだ
渋滞してる国道 抜け道はなかったけど
僕たちの思い出は 青い(空と)強い(日差し)今も眩しくて…

車の中でどんな話しただろう?
些細なことで いつも笑ってた気がする
緩やかなカーブを曲がったその重力が
何年か前に連れてってくれそうで…

いくつかの恋をしたけれど 君と比較してしまったんだ
そんな自分に嫌気が差して 別れを切り出した
僕は最低の男

もしトンネルが永遠に続いていたとしたら
僕たちはずっとあのまま 夏の(海を)目指し(ながら)走ってたのか?
突然 前に広がる 青い海に圧倒されて
助手席に座る人 それが(一番)大事(なんて)思いも寄らずに

若さは何にもわかっていないくせに
目の前のその風景を全てかのように
勘違いするものだ

このトンネルを抜けたら 夏の海が待ってるよ
開けっ放しのウインドウ 磯の(香り)なぜか(僕は)ぐっと来るんだ
渋滞してる国道 抜け道はなかったけど
僕たちの思い出は 青い(空と)強い(日差し)今も眩(まぶ)しくて…

七里ヶ浜の踏切を渡った坂道の先に
「珊瑚礁」という名のレストラン
それは(君と)僕の(淡い)夏のDestination

INDONESIA:

Lagu "19-sai" dari Suga Shikao yang kau sukai
Aku mendengarkannya berulang kali seperti hari itu
Di kursi penumpang yang kosong, botol air pun terjatuh
Entah kenapa hal itu membuatku semakin kesepian

Apakah kau hidup bahagia? Aku bahkan menutup telinga pada rumor
Ya, yang salah adalah aku, sedangkan kau benar
Duri menusuk di dalam hatiku

Jika keluar dari terowongan ini, laut musim panas akan menungguku
Dari jendela yang terbuka lebar, entah kenapa (aroma) dari (pantai) menyentuh hatiku
Di jalan raya yang sedang macet, meskipun tak ada jalan pintas
Kenangan kita, langit (yang biru), dan mentari (yang terik), hingga kini masih menyilaukan

Apa yang kita bicarakan di dalam mobil?
Sepertinya kita selalu tertawa atas hal-hal sepele
Gravitasi yang lembut saat berbelok di tikungan
Seolah bisa membawa kembali ke beberapa tahun lalu

Aku telah menjalani beberapa cinta, namun aku selalu membandingkannya denganmu
Aku merasa muak dengan diriku sendiri, aku mengakhiri hubungan itu
Aku adalah pria terburuk

Bagaimana jika terowongan itu terus berlanjut hingga selamanya?
Dengan tetap apa adanya, apakah kita (terus melaju) ke laut (musim panas) itu?
Tiba-tiba aku terkejut pada laut biru yang terbentang di depan mata
Orang yang duduk di kursi penumpang (tanpa diduga) adalah (sesuatu) yang paling berharga

Meskipun aku masih muda dan tak mengerti apa-apa
Aku selalu menganggap pemandangan di depan mata adalah segalanya

Jika keluar dari terowongan ini, laut musim panas akan menungguku
Dari jendela yang terbuka lebar, entah kenapa (aroma) dari (pantai) menyentuh hatiku
Di jalan raya yang sedang macet, meskipun tak ada jalan pintas
Kenangan kita, langit (yang biru), dan mentari (yang terik), hingga kini masih menyilaukan

Di balik bukit setelah melalui perlintasan kereta Shichirigahama
Ada restoran bernama "Sangosho"
Bersamamu, (itulah) tujuan kita (di musim panas) yang singkat



0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer