22/7 - Ato de Wakaru Koto (Sesuatu yang Diketahui Kemudian)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Shibuya no machi wa koibitotachi no suisou
Nani wo kataru no ka yorisotta sakana
Hanashiatte mo kaiketsu dekinai yo
Kanjou nante katte na mono sa
Ano koro no bokutachi wo miteru you na ki ga shite kuru
Surechigau kappuru yo ima nigitteru sono te wo hanasu na
Donna ni suki datta ka ato de wakarunda
Taisetsu na mono wa itsudatte me no mae ni aru
Sore ni kidzukanu orokasa
Sore ga wakasa nan darou
Doko de machigaeta no ka ato de wakaru koto
Mienakatta no wa minakatta kara nanda
Kokoro no suizokukan wo
Hitori aruku Saturday
Oudanchuu no kousaten no kairyuu
Gyaku ni oyogu no wa iiatta kekka
Honno sasai na ondosa to omotte
Hikitomenakatta boku no sei sa
Sono koro no bokutachi wa jiyuu bakari motometeita
Doko ni demo ikeru nante yume no you na kanchigai shiteta
Kimi igai inai tte ima ni natte wakaru
Boku ga eien ni aishi tsudzukerareru hito yo
Kaze wa mae kara shitteta no ka
Oshiete hoshikatta
Hoka no keshiki ni meutsuri shita no mo wakaru
Otagai ni nazedaka iji wo hariatteta ne
Nani mo tojikomerarete inai
Garasu mado no nai sora
Itsumo koko de magatte
Eki made chikamichi shita kedo
Yukkuri aruitetatte
Omoide dake wa kawaranai
Donna ni suki datta ka ato de wakarunda
Taisetsu na mono wa itsudatte me no mae ni aru
Sore ni kidzukanu orokasa
Sore ga wakasa nan darou
Doko de machigaeta no ka ato de wakaru koto
Mienakatta no wa minakatta kara nanda
Kokoro no suizokukan wo
Hitori aruku Saturday
KANJI:
22/7 - 後でわかること
渋谷の街は恋人たちの水槽
何を語るのか 寄り添った魚
話し合っても解決できないよ
感情なんて 勝手なものさ
あの頃の僕たちを見てるような気がして来る
すれ違うカップルよ 今握ってるその手を離すな
どんなに好きだったか 後でわかるんだ
大切なものはいつだって目の前にある
それに気づかぬ愚かさ
それが若さなんだろう
どこで間違えたのか 後でわかること
見えなかったのは 見なかったからなんだ
心の水族館を
一人歩くSaturday
横断中の交差点の海流
逆に泳ぐのは言い合った結果
ほんの些細な温度差と思って
引き留めなかった僕のせいさ
その頃の僕たちは自由ばかり求めていた
どこにでも行けるなんて 夢のような勘違いしてた
君以外いないって 今になってわかる
僕が永遠に愛し続けられる人よ
風は前から知ってたのか
教えて欲しかった
他の景色に目移りしたのもわかる
お互いになぜだか 意地を張り合ってたね
何も閉じ込められていない
ガラス窓のない空
いつもここで曲がって
駅まで近道したけど
ゆっくり歩いてたって
思い出だけは変わらない
どんなに好きだったか 後でわかるんだ
大切なものはいつだって目の前にある
それに気づかぬ愚かさ
それが若さなんだろう
どこで間違えたのか 後でわかること
見えなかったのは 見なかったからなんだ
心の水族館を
一人歩くSaturday
INDONESIA:
Kota Shibuya adalah akuarium para sepasang kekasih
Apa yang dibicarakan ikan-ikan yang berdampingan itu?
Sekalipun saling bicara, tak ada yang bisa diselesaikan
Perasaan adalah sesuatu yang egois
Aku bagaikan sedang melihat kami berdua pada saat itu
Wahai pasangan yang lewat, sekarang jangan lepaskan genggaman tangan itu
Kemudian aku mengerti betapa aku mencintaimu
Sesuatu yang berharga selalu ada di hadapan mata
Kebodohan karena tak menyadarinya
Apakah itu bisa disebut masa muda?
Kemudian aku bisa mengerti bagian mana yang salah
Karena sesuatu yang tak terlihat itu tak bisa dilihat
Di ruang akuarium perasaan
Aku berjalan sendiri di hari Sabtu
Dalam arus laut di persimpangan saat menyeberang
Hasil pertengkaran justru berenang ke arah sebaliknya
Aku merasa bahwa itu hanyalah perbedaan kecil saja
Itu adalah kesalahanku karena tak bisa menahan diri
Di saat itu, kita hanya menginginkan kebebasan saja
Aku salah paham dengan berandai-andai bahwa kita bisa pergi ke manapun
Sekarang aku tahu bahwa tiada yang lain selain dirimu
Kau adalah seseorang yang bisa kucintai untuk selamanya
Apakah sejak awal angin mengetahuinya?
Aku ingin agar ia memberitahuku
Aku juga tahu bahwa kita tertarik pada pemandangan lainnya
Untuk beberapa alasan, kita bersikeras satu sama lain, kan?
Tak ada apapun yang saat ini tertutup
Langit tanpa jendela kaca
Aku selalu berbelok ke tempat ini
Mengambil jalan pintas ke stasiun
Meskipun aku berjalan perlahan
Hanya kenangan yang tak berubah
Kemudian aku mengerti betapa aku mencintaimu
Sesuatu yang berharga selalu ada di hadapan mata
Kebodohan karena tak menyadarinya
Apakah itu bisa disebut masa muda?
Kemudian aku bisa mengerti bagian mana yang salah
Karena sesuatu yang tak terlihat itu tak bisa dilihat
Di ruang akuarium perasaan
Aku berjalan sendiri di hari Sabtu
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.