n-buna feat. Hatsune Miku - Meru
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Yuuhi ga ochiru you ni mune ga somaru no de
Miminari no you na kodou wo kakushite
Basu ni notta boku wa iu kimi wa hai ni natteiku
tatoeba konna kotoba sae ushinau kotoba ga boku ni ietara
Tourou no saku hoshi no umi ni shinzou wo nageta no da
Mou koe mo denai sore wa boku ja doushiyou mo nakatta no da
Kanashiku mo naishi kurushiku mo nai no ni
Tsurai to omou dake tsurai to omou dake
Furubita basutei no hashi kasa wo motta boku ga iru
ima de sae hokori wo kabutta yozora no sumi ni ashi wa tsuku no ni
Shinzou ga itai kara shinda furi no mainichi wo mina yo
Mou isso shinou to omoeta nara boku wa kou ja nakatta no da
Douse shinu kuse ni tsurai nante okashii janai ka
Douse shinu kuse ni tsurai nante
Dakara ai sae nai konna sekai no iro ni boku no uta wo mazete
Mou douka shitai to omou kuse ni boku wa doumo shinai mama de
Aa
Tourou no saku hoshi no umi ni shinzou wo nageta no da
Mou koe mo denai kara shinda furi nante dou mo nakatta no ni
Boku mo kitto kou de yokatta no ni
Kimi ga zutto tooku waratta no da
KANJI:
n-buna feat.初音ミク - メリュー
夕陽が落ちる様に胸が染まるので
耳鳴りのような鼓動を隠して
バスに乗った僕は言う 君は灰になって征く
たとえばこんな言葉さえ失う言葉が僕に言えたら
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
もう声も出ないそれは僕じゃどうしようもなかったのだ
悲しくもないし苦しくもないのに
辛いと思うだけ 辛いと思うだけ
古びたバス停の端 傘を持った僕がいる
今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに
心臓が痛いから死んだふりの毎日を見なよ
もういっそ死のうと思えたなら 僕はこうじゃなかったのだ
どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか
どうせ死ぬくせに辛いなんて
だから愛さえないこんな世界の色に僕の唄を混ぜて
もうどうかしたいと思うくせに 僕はどうもしないままで
あぁあ
灯籠の咲く星の海に心臓を投げたのだ
もう声も出ないから死んだふりなんてどうもなかったのに
僕もきっとこうで良かったのに
君がずっと遠く笑ったのだ
INDONESIA:
Hatiku diwarnai seperti matahari terbenam di sore hari
Aku menyembunyikan debaran yang seperti gemuruh
Aku menaiki bus dan berkata, "kini kau telah menjadi abu"
Seandainya, bagaimana kalau kau mengucapkan kata-kata kehilangan itu kepadaku?
Aku membuang jantungku ke langit berbintang dengan lentara yang bermekaran
Aku tak bisa mengeluarkan suara lagi, sudah tak ada sesuatu yang bisa kuperbuat
Meskipun tak menyedihkan, meskipun tak menyakitkan
Aku hanya bisa merasa sulit, aku hanya bisa merasa sulit
Aku berdiri memegang payung di ujung perhentian bus yang sudah tua
Bahkan sekarang, kakiku membawaku ke sudut langit malam yang tertutupi oleh debu
Karena jantungku terasa sakit, aku berpura-pura mati di setiap harinya
Jika aku memutuskan untuk membunuh diriku, aku pasti takkan menjadi seperti ini
Terasa menyakitkan meskipun akan mati, bukankah itu aneh?
Terasa menyakitkan meskipun akan mati
Karenanya padukanlah lagu cintaku ini dengan warna dunia yang tak memiliki cinta
Meskipun aku ingin melakukan sesuatu, aku tetap tak bisa melakukan apapun
Aah
Aku membuang jantungku ke langit berbintang dengan lentara yang bermekaran
Aku tak bisa mengeluarkan suara lagi, karenanya aku hanya bisa berpura-pura mati
Mungkin lebih baik bagiku untuk tetap seperti ini
Kuyakin kau selalu tersenyum di ujung sana
Note:
[1] Meru (メリュー) dalam lagu ini dapat diartikan sebagai "selamat tinggal untukmu" yang berasal dari "meryuu" / "merry goodbye to you".
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.