Yorushika - Yukiguni (Negeri Salju) / Snow Country
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Kokkyou no nagai tonneru wo nukeru to yukiguni wa
Sokobie no yoru no shizukesa wo shiroku obiteiru
Sekkei no furui machinami wo yokome ni yukiguni wa
Anata to no haru no omoide ga tada habikotteiru
Boku no tamerai ga tsuki ni kabusatte maru de umi no soko ne
Booto suwatte minamo ni utsutta bokura wo miteiru
Shokutaku to nagai shousetsu wo mataide yukiguni wa
Hananira no hana no shizukesa wo tada kagitotteiru
Anata no namida kaze ni maichitte marude haru no naka ne
Booto suwatte suupu ni utsutta bokura wo miteiru
Bokura no urei ga hibi hibi tsumotte marude yuki no kuni ne
Douka tameratte anata mo omotte
Yuki ga tokeru made
Ai ga tokeru made
Kokkyou no nagai tonneru wo nukeru to bokutachi wa
Sokobie no yoru no shizukesa wo shiroku obiteita
KANJI:
ヨルシカ - 雪国
国境の長いトンネルを抜けると雪国は
底冷えの夜の静けさを白く帯びている
雪景の古い街並みを横目に雪国は
貴方との春の思い出がただ蔓延っている
僕の躊躇いが月に被さってまるで海の底ね
ぼうと座って水面に映った僕らを見ている
食卓と長い小節を跨いで雪国は
花韮の花の静けさをただ嗅ぎ取っている
貴方の涙風に舞い散ってまるで春の中ね
ぼうと座ってスープに映った僕らを見ている
僕らの憂いが日々日々積もってまるで雪の国ね
どうか躊躇って 貴方も想って
雪が溶けるまで
愛が解けるまで
国境の長いトンネルを抜けると僕たちは
底冷えの夜の静けさを白く帯びていた
INDONESIA:
Negeri salju setelah melewati terowongan yang panjang di perbatasan
Terwarnai oleh warna putih bersama kesunyian malam yang dingin
Di negeri salju saat memandang pemandangan kota tua yang bersalju
Kenangan musim semi bersamamu hanya tersebar begitu saja
Keraguanku tertutup oleh cahaya bulan dan terlihat seperti dasar laut
Aku duduk terdiam memandang kita yang terbayang di permukaan air
Negeri salju setelah melewati birama yang panjang dan meja makan
Hanya bisa mencium aroma ketenangan dari bunga ipheion
Air matamu menari dalam hembusan angin bagaikan ada di musim semi
Aku duduk terdiam memandang kita yang terbayang di permukaan sup
Kesedihan kita terus menumpuk hari demi hari bagaikan negeri salju
Kumohon jangan ragu, pikirkan dirimu juga
Hingga salju mencair
Hingga cinta menghilang
Kita berdua setelah melewati terowongan yang panjang di perbatasan
Terwarnai oleh warna putih bersama kesunyian malam yang dingin
Note:
[1] Lagu "Yukiguni" dari Yorushika menggunakan referensi dari kisah "Yukiguni" oleh Yasunari Kawabata pada tahun 1935.
[2] Kisah ini menceritakan tentang Shimamura yang pergi ke kota pemandian air panas (onsen) di negeri bersalju dan memperdalam hubungannya dengan seorang geisha bernama Komaku, tanpa langsung menuliskannya (meskipun diisyaratkan oleh metafora dan deskripsi latar belakang).
[3] Kalimat yang terkenal dari kisah tersebut adalah "kokkyou no nagai tonneru wo nukeru to yukiguni de atta" (国境の長いトンネルを抜けると雪国であった) atau yang berarti "seteleh melewati terowongan panjang di perbatasan, ada negeri salju di sana". Pada awal Desember, di kereta menuju negeri bersalju, Shimamura tertarik dengan seorang wanita yang menemani seorang pria sakit.
[4] Kisah "yukiguni" juga menggambarkan tentang "kehampaan seorang laki-laki". Selain itu, suasana sepi dari daerah yang menjadi latar kisah ini juga meresap di seluruh ceritanya.
[5] Terowongan yang disebutkan dalam karya ini tidak diceritakan secara spesifik lokasinya, namun apabila melihat deskripsinya, terowongan ini dapat mengacu pada Terowongan Shimizu di Jalur Joetsu yang terhubung ke Yuzuwa dari Minakami. Total panjang dari terowongan ini setelah konstruksi pada 1979 (sampai sekarang) adalah 22.221 meter. Panjang terowongan pada saat karya "Yukiguni" dibuat adalah 9.702 m. Pada masa itu, terowongan baru selesai dibangun pada tahun 1931.
[6] Perbatasan yang dimaksud dalam lagu ini adalah perbatasan antara Niigata dan Gunma yang menjadi lokasi dari terowongan ini.
[7] Kota tua yang menjadi latar tempat kisah ini adalah "Yuzawa" (湯沢町) yang terletak di Niigata. Kota ini terkenal dengan sumber air panasnya.
[8] Salju di daerah tersebut bisa mencapai kedalaman empat hingga lima meter, terkadang mengisolasi kota dan desa di sekitar kawasan itu.
[9] Bunga hananira (花韮の花) atau bunga ipheion adalah bunga yang berbentuk bintang dan umumnya berwarna biru, merah muda atau putih. Bunga ini juga dikenal sebagai starflower atau spring starflower. Makna dari bunga ini adalah "perpisahan yang sedih" dan "cinta yang abadi" karena sosoknya yang terlihat sedih dan fana.
1 komentar
Kizuna no kiseki min, request
ReplyDeleteTerima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.