Kessoku Band - Seiza ni Naretara (Andai Aku Bisa Menjadi Rasi Bintang) / If I could be a constellation
Bocchi The Rock! Insert Song
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Mou sugu tokei wa rokuji
Mou soko ni ichiban boshi
Kage wo funde yoru ni magiretaku naru kaerimichi
Donna ni sagashite mite mo
Hitotsu shika nai hoshi
Nanoku kounen hanareta tokoro kara anna ni kagayaku
Ii na kimi wa minna kara aisarete
"Ii ya boku wa zutto hitorikiri sa"
Kimi to atsumatte seiza ni naretara
Hoshi furu yoru isshun no negaigoto
Kirameite yurameite furueteru shigunaru
Kimi to atsumatte seiza ni naretara
Sora miagete yubi wo sasareru you na
Tsunaida sen hodokanai de
Boku ga donna ni mabushikute mo
Mou sugu tokei wa hachiji
Yozora ni manten no hoshi
Nanoku kounen hanareta tokoro ni wa mou nai kamo shirenai
Tsuki ga kirei de nakisou ni naru no wa
Itsunohinika wakare ga kuru kara
Kimi to atsumatte seiza ni naretara
Suisei mitai nagareru hitorigoto
Kiete yuku zanzou wa mayonaka no purizumu
Kimi to atsumatte seiza ni naretara
Setsu naru negai dareka ni todoitara
Kawareru ka na yoru no fuchi wo
Nazoru you na konna boku demo
Haruka kanata bokura wa deatte shimatta
Karuma dakara nando mo deatte shimau yo
Kumo no sukima de
Kimi to atsumatte seiza ni naretara
Yoru hirogete egakou esoragoto
Kurayami wo terasu you na mangetsu janakute mo
Dakara atsumatte seiza ni naritai
Irotoridori no hikari hanatsu you na
Tsunaida sen hodokanai yo
Kimi ga donna ni mabushikute mo
KANJI:
結束バンド - 星座になれたら
もうすぐ時計は6時
もうそこに一番星
影を踏んで 夜に紛れたくなる帰り道
どんなに探してみても
一つしかない星
何億光年 離れたところからあんなに輝く
いいな 君は みんなから愛されて
「いいや 僕は ずっと一人きりさ」
君と集まって星座になれたら
星降る夜 一瞬の願い事
きらめいて ゆらめいて 震えてるシグナル
君と集まって星座になれたら
空見上げて 指を差されるような
つないだ線 解かないで
僕がどんなに眩しくても
もうすぐ時計は8時
夜空に満天の星
何億光年 離れたところにはもうないかもしれない
月が綺麗で 泣きそうになるのは
いつの日にか 別れが来るから
君と集まって星座になれたら
彗星みたい 流れるひとりごと
消えていく 残像は 真夜中のプリズム
君と集まって星座になれたら
切なる願い 誰かに届いたら
変われるかな 夜の淵を
なぞるような こんな僕でも
遥か彼方 僕らは出会ってしまった
カルマだから 何度も出会ってしまうよ
雲の隙間で
君と集まって星座になれたら
夜広げて 描こう絵空事
暗闇を 照らすような 満月じゃなくても
だから集まって星座になりたい
色とりどりの光 放つような
つないだ線 解かないよ
君がどんなに眩しくても
INDONESIA:
Sebentar lagi jam 6 malam
Bintang paling terang ada di sana
Menginjak bayangan pada jalan pulang dimana aku ingin tersesat di malam hari
Bagaimanapun aku mencarinya
Hanya ada satu bintang saja
Bersinar begitu terang dari tempat yang terpisah ratusan juta tahun cahaya
Indahnya, kau dicintai oleh semua orang
"Tidak, aku selalu sendirian selama ini"
Andai aku bisa bersamamu dan menjadi rasi bintang
Di malam yang penuh bintang, itulah harapan sesaat
Berkilau dan berayun, sinyal yang bergetar
Andai aku bisa bersamamu dan menjadi rasi bintang
Aku memandang langit, bagaikan mengarahkan jari
Jangan lepaskan garis yang telah terhubung
Bagaimanapun menyilaukannya diriku
Sebentar lagi jam 8 malam
Langit malam penuh dengan bintang
Mungkin bintang itu sudah tak ada dari tempat yang terpisah ratusan juta tahun cahaya
Bulan terlihat indah, hal yang membuatku seolah menangis
Adalah perpisahan yang suatu saat pasti akan datang
Andai aku bisa bersamamu dan menjadi rasi bintang
Itu adalah monolog yang mengalir seperti komet
Bayangan yang menghilang adalah prisma tengah malam
Andai aku bisa bersamamu dan menjadi rasi bintang
Jika harapan yang kuat ini bisa menggapai seseorang
Apakah bisa berubah? Aku bagaikan menelusuri
Dalamnya malam hari, meskipun aku seperti ini
Di tempat yang jauh, kita akhirnya tetap bertemu
Itu adalah karma, kita akan bertemu lagi dan lagi
Di celah antara awan-awan
Andai aku bisa bersamamu dan menjadi rasi bintang
Mari menggambar mimpi yang terbentang di malam
Meskipun bukan bulan purnama yang menyinari kegelapan
Karenanya aku ingin bersama dan menjadi rasi bintang
Bagaikan memancarkan cahaya yang penuh warna
Aku takkan melepaskan garis yang telah terhubung
Bagaimanapun menyilaukannya dirimu
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.