Keina Suda - Rakka Ryuusui (Cinta Serasi)
Boku ga Aishita Subete no Kimi e Movie Insert Song
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Kokoro wo mochiyotte kasaneta hibi no naka ni
Te hanashite shimatta keshiki ga ikutsu attarou
Shizuka na taion ga fureteita yoru no sukima
Kawaranai mono wo sagashite aruita
Itami wo tomonatte narabeta shiawase nara
Wasureru koto ga kowakute shikatanai yo na
Shizuka na kokoro ja irarenai minikuku to mo
Kawari yuku mono wo kyou datte miokutta
Izure kuru sayonara no oku de
Keshisarenai hodo no shousou wo
Asu no futari ga koko ni itara
Donna kotoba wo kawasu no darou
Kimi no sugata ga asenai you ni
Ima, mita keshiki wa tebanasanai de
Sore ga bokura ni naru kara
Kotoba wo ushinatta kisetsu no utsukushisa mo
Yagate wa kokoro no saihate de kawaku no darou
Urusai kokoro ni makasete yoru no saki e
Mendou na itami wa koko ni sutete ike
Izure saru setsuna no kanjou e
Renren to nokoru hanataba wo
Asu no hikari wo motomeru no wa
Amari ni hidoku setsunaku naru no
Kimi no kokoro ni todoku you ni
Ima, mita keshiki wa tebanasanai yo
Sore ga bokura no shoumei da
Natsu no ame mo fuyu no netsu mo
Aki no toge mo haru no iro mo
Anata no mono
Anata dake no mono
Asu no futari ga koko ni itara
Donna kotoba wo kawasu no darou
Kimi no sugata ga asenai you ni
Ima, mita keshiki wa tebanasanai de
Ima, iru sekai wo aishite miyou ze
Sore ga bokura ni naru kara
KANJI:
須田景凪 - 落花流水
心を持ち寄って重ねた日々の中に
手離してしまった景色がいくつあったろう
静かな体温が触れていた夜の隙間
変わらないものを探して歩いた
痛みを伴って並べた幸せなら
忘れる事が怖くて仕方ないよな
静かな心じゃいられない 醜くとも
変わりゆくものを今日だって見送った
いずれ来るさよならの奥で
消し去れない程の焦燥を
明日の二人が此処にいたら
どんな言葉を交わすのだろう
君の姿が褪せないように
今、見た景色は手離さないで
それが僕らになるから
言葉を失った季節の美しさも
やがては心の最果てで乾くのだろう
煩い心に任せて夜の先へ
面倒な痛みは此処に捨てて行け
いずれ去る刹那の感情へ
恋々と残る花束を
明日の光を求めるのは
あまりに酷く切なくなるの
君の心に届くように
今、見た景色は手離さないよ
それが僕らの証明だ
夏の雨も冬の熱も
秋の棘も春の色も
あなたのもの
あなただけのもの
明日の二人が此処にいたら
どんな言葉を交わすのだろう
君の姿が褪せないように
今、見た景色は手離さないで
今、居る世界を愛してみようぜ
それが僕らになるから
INDONESIA:
Di dalam berbagai hari yang membawa perasaanku
Berapa banyak pemandangan yang telah kulepaskan?
Di waktu malam ketika suhu tubuh yang diam tersentuh
Aku berjalan sementara mencari hal yang tak berubah
Jika kebahagiaan bisa disandingkan dengan rasa sakit
Mau bagaimana lagi jika sampai takut melupakannya
Aku tak bisa memiliki hati yang diam meskipun jelek
Bahkan hari ini aku melihat semua hal yang berubah
Di dalam perpisahan yang pasti akan datang
Perasaan yang gelisah tak dapat terhapuskan
Jika kita berdua pada hari esok ada di sini
Kata-kata seperti apa yang bisa kita ucapkan?
Demi membuatmu sosokmu tak memudar
Kini, jangan lepaskan pemandangan yang terlihat
Karena hal itu akan menjadi kita berdua
Bahkan keindahan musim bisa kehilangan kata-kata
Apakah pada akhirnya lubuk hatiku akan mengering?
Menyerahkan perasaan yang berisik ke ujung malam
Mari membuang luka yang mengesalkan di tempat ini
Untuk perasaan sesaat yang pasti akan hilang
Aku meninggalkan bunga dengan penyesalan
Mencari cahaya yang bersinar dari hari esok
Akan terasa begitu kejam dan menyakitkan
Agar aku bisa menggapai perasaanmu itu
Kini, aku takkan melepaskan pemandangan ini
Itu adalah bukti keberadaan kita
Hujan musim panas, hawa musim dingin
Duri musim gugur, dan warna musim semi
Semuanya adalah milikmu
Semuanya hanyalah milikmu
Jika kita berdua pada hari esok ada di sini
Kata-kata seperti apa yang bisa kita ucapkan?
Demi membuatmu sosokmu tak memudar
Kini, jangan lepaskan pemandangan yang terlihat
Kini, mari mencintai dunia yang kita tinggali ini
Karena hal itu akan menjadi kita berdua
Note:
[1] Rakka Ryuusui dapat berarti "cinta serasi" (mutual love). Kata ini juga dapat berarti pemandangan musim semi yang akan datang dimana bunga-bunga jatuh dan mengalir bersama air. Kata ini juga digunakan sebagai perumpamaan untuk waktu yang berlalu dengan sia-sia.
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.