STU48 - Ponytail wo Hodoita Kimi wo Mita (Aku Melihatmu Melepaskan Ikat Kuncir Rambut)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Asa no densha no naka sagashita
Itsumo ki ni natteta yokogao
Ano seifuku wa kibishii joshikou
Soba ni wa chikadzukenakute...
Kuroi hea gomu de shikkari to tabaneta mitame mo
Kokoro mo kata sou
Ato nannen ka toki ga tateba
Hanashikakerareru ka?
Aru yoru guuzen attanda
Omoigakezu senrozoi no michi de
Poniiteeru wo hodoita kimi wo mita yo
Aoi tsuki no akari ukabiagaru utsukushii tenshi
Boku ga shitteru kimi to wa zenzen chigattetanda
Nagai kami kaki agete
Hohoemu hitomi wa nani wo sasau no?
Zutto omotteita imeeji
Kitto naikouteki na seikaku
Furete shimattara kowareru ki ga shite
Koko de sotto mimamotta
Sora no tsuki datte hontou wa dekoboko shiteiru
Futsuu no hoshi da yo
Hito ga katte ni romantikku na
Yume wo miteru dake
Futari fumikiri no temae de
Surechigatte nanika kanji atta
Poniiteeru wo shitenai kimi mo suki da
Omoi kin no tiara sotto nuida jiyuu na ohime-sama
Nani ni shibarareteta no ka kimi rashikereba iinda
Betsujin no you dakedo
Dou iu kimi datte me wo hanasenai
Boku ni kidzuite kureta no ka
Sore dake demo mune ga kyunto suru yo
Poniiteeru wo shitete mo shite nakute mo
Kimi no sono hitomi mo sono haato mo zenbu daisuki da
Poniiteeru wo hodoita kimi wo mita yo
Aoi tsuki no akari ukabiagaru utsukushii tenshi
Boku ga shitteru kimi to wa zenzen chigattetanda
Nagai kami kaki agete
Hohoemu hitomi wa nani wo sasau no?
KANJI:
STU48 - ポニーテールをほどいた君を見た
朝の電車の中 探した
いつも気になってた横顔
あの制服は厳しい女子高
そばには近づけなくて…
黒いヘアゴムでしっかりと束ねた見た目も
心も堅そう
あと何年か 歳月が経てば
話しかけられるか?
ある夜 偶然 会ったんだ
思いがけず 線路沿いの道で
ポニーテールをほどいた君を見たよ
青い月の明かり 浮かび上がる美しい天使
僕が知ってる君とは 全然違ってたんだ
長い髪 掻き上げて
微笑む瞳は 何を誘うの?
ずっと思っていたイメージ
きっと内向的な性格
触れてしまったら壊れる気がして
ここでそっと見守った
空の月だって本当は凸凹している
普通の星だよ
人が勝手にロマンティックな
夢を見てるだけ
二人 踏切の手前で
すれ違って 何か感じ合った
ポニーテールをしてない君も好きだ
重い金のティアラ そっと脱いだ自由なお姫様
何に縛られてたのか 君らしければいいんだ
別人のようだけど
どういう君だって 目を離せない
僕に気づいてくれたのか
それだけでも胸がキュンとするよ
ポニーテールをしてても してなくても
君のその瞳もそのハートも 全部 大好きだ
ポニーテールをほどいた君を見たよ
青い月の明かり 浮かび上がる美しい天使
僕が知ってる君とは 全然違ってたんだ
長い髪 掻き上げて
微笑む瞳は 何を誘うの?
INDONESIA:
Aku mencarinya di dalam kereta pagi hari
Sosok yang selalu membuatku tertarik
Seragam itu tanda gadis SMA yang disiplin
Sehingga aku tak bisa berada di dekatmu...
Bahkan tampilan dengan ikat rambut hitam yang kencang
Dan hatiku juga terlihat keras
Setelah melalui beberapa tahun lagi
Apakah bisa berbicara denganmu
Di suatu malam, aku tak sengaja bertemu
Di jalan sepanjang rel yang tak terduga
Aku melihatmu melepaskan ikat kuncir rambut
Bagaikan idadari cantik yang muncul di bawah cahaya bulan
Dirimu yang kuketahui pun terlihat benar-benar berbeda
Kau merapikan rambut panjangmu
Apakah maksud dari tatapan dengan senyuman itu?
Image yang kubayangkan selama ini
Kuyakin kau memiliki sifat introvert
Yang sepertinya akan pecah jika kau disentuh
Melindungi dengan lembut di sini
Bahkan sebenarnya di bulan di langit itu tidak rata
Itu hanyalah planet biasa
Semua orang hanya bermimpi dengan egois
Seolah hal itu romantis
Kita berdua di depan penyebrangan kereta
Saling berpapasan dan merasakan sesuatu
Aku juga menyukaimu yang tak menguncir rambut
Bagaikan tuan putri yang melepaskan mahkota emas yang berat
Jika ditanya ingin terikat dengan apa? Aku ingin terikat denganmu
Meskipun seperti orang asing
Aku takkan mengalihkan pandanganku darimu
Apakah kau dapat menyadari diriku?
Hanya begitu saja mampu membuat dadaku berdebar
Meskipun menggunakan ikat kuncir rambut atau tidak
Aku tetap menyukai tatapanmu, hatimu, dan bahkan segalanya
Aku melihatmu melepaskan ikat kuncir rambut
Bagaikan idadari cantik yang muncul di bawah cahaya bulan
Dirimu yang kuketahui pun terlihat benar-benar berbeda
Kau merapikan rambut panjangmu
Apakah maksud dari tatapan dengan senyuman itu?
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.