STU48 - Hana wa Dare no Mono? (Siapa Pemilik Bunga Itu?)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Moshi kono sekai kara kokkyou ga kietara
Arasou koto nanka naku naru no ni...
Lalala...
Lalala...
Arechi ni potsun to saiteru sono hana dare no mono ka? nante
Dareka to dareka ga jibun no mono da to otagai ni ii hatta
Doko kara nagameteitatte utsukushii hana wa kawarazu utsukushii
Ubaou to sureba ai wa yagate fuminijirareru
Moshi kono sekai kara kokkyou ga kietara
Hito wa minna kitto shiawase na no ni...
Doushite nan no tame sen wo hiku no darou
Sou tatta hitotsu no chikyuu no ue
Lalala...
Umareta daichi ga doko de arouto mo hi wa shizumi mata noboru
Kibou wa itsudemo bokura no zujou ni byoudou ni furisosogu
Hinata mo hikage mo hakanaku dare no monoka kimerarenai darou
Egao mo namida mo hitorijime nanka dekinai yo
Moshi kono sekai kara kokkyou ga kietara
Tabun komaru hito ga irun darou na
Kono sen no koko kara haitte kuru na yo to
Katte ni hata wo tate koritsu suru dake
Kazoe kirenai kurai no hana ga ichimen ni saite ireba
Minna no ashimoto ga doko nante kizukanai
Shiawase wo wakete ageyou
Moshi kono sekai kara kokkyou ga kietara
Hito wa minna kitto shiawase na no ni...
Doushite nan no tame sen wo hiku no darou
Sou tatta hitotsu no chikyuu no ue
Moshi kono sekai kara kokkyou ga kietara
Arasou koto nanka naku naru no ni...
Mienai sen bakari katte ni hiitatte
Bokutachi wa jiyuu wo akiramenai
Utsukushii sono hana zutto mamoritai yo
Lalala...
Lalala...
KANJI:
STU48 - 花は誰のもの?
もしこの世界から 国境が消えたら
争うことなんかなくなるのに…
ラララ…
ラララ…
荒地にポツンと咲いてるその花 誰のものか?なんて
誰かと誰かが 自分のものだとお互いに言い張った
どこから眺めていたって 美しい花は変わらず 美しい
奪おうとすれば 愛はやがて踏み躙られる
もしこの世界から 国境が消えたら
人はみんな きっと しあわせなのに…
どうして何のため 線を引くのだろう
そう たった一つの地球の上
ラララ…
生まれた大地がどこであろうとも 陽は沈みまた昇る
希望はいつでも 僕らの頭上に平等に降り注ぐ
日向も日陰も儚く 誰のものか決められないだろう
笑顔も涙も独り占めなんかできないよ
もしこの世界から 国境が消えたら
たぶん困る人がいるんだろうな
この線のここから入って来るなよと
勝手に旗を立て 孤立するだけ
数え切れないくらいの花が一面に咲いていれば
みんなの足下がどこなんて気づかない
しあわせを分けてあげよう
もしこの世界から 国境が消えたら
人はみんな きっと しあわせなのに…
どうして何のため 線を引くのだろう
そう たった一つの地球の上
もしこの世界から 国境が消えたら
争うことなんかなくなるのに…
見えない線ばかり 勝手に引いたって
僕たちは自由を諦めない
美しいその花 ずっと守りたいよ
ラララ…
ラララ…
INDONESIA:
Jika batasan menghilang dari dunia ini
Maka tak perlu ada peperangan lagi...
Lalala...
Lalala...
"Siapakah pemilik bunga yang tumbuh mekar di tanah yang tak bertuan?"
Seseorang dan seseorang bersikeras satu sama lain bahwa itu milik mereka
Dilihat dari sisi manapun, bunga yang indah akan tetap terlihat indah
Jika mencoba mencurinya, pada akhirnya cinta itu akan hancur
Jika batasan menghilang dari dunia ini
Maka kuyakin semua orang akan bahagia
Kenapa dan untuk apa kita menggambar garis?
Ya, kita semua berada di atas bumi yang sama
Lalala...
Dimana pun kau dilahirkan, matahari akan terbenam dan terbit kembali
Harapan akan senantiasa menghujani atas kepala kita dengan setara
Begitu tipis antara cerah atau mendung, kita tak bisa menentukan siapa pemiliknya
Kita takkan bisa memiliki senyuman atau air mata secara sendirian
Jika batasan menghilang dari dunia ini
Kuyakin ada seseorang yang berada dalam kesulitan
"Jangan masuk ke dalam garis ini", itulah katanya
Mendirikan bendera sesuka hati dan mengisolasi diri
Jika bunga-bunga yang tak terhitung jumlahnya bisa mekar dimana pun
Semua orang takkan sadar apa yang ada di dekat kakinya
Mari kita saling berbagi kebahagiaan
Jika batasan menghilang dari dunia ini
Maka kuyakin semua orang akan bahagia
Kenapa dan untuk apa kita menggambar garis?
Ya, kita semua berada di atas bumi yang sama
Jika batasan menghilang dari dunia ini
Maka tak perlu ada peperangan lagi...
Meski garis digambar dengan sesuka hati
Kita tak akan menyerah kebebasan kita
Aku ingin melindungi bunga yang indah itu selamanya
Lalala...
Lalala...
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.