[Lirik+Terjemahan] BUMP OF CHICKEN - Chronostasis (Kronostasis)





BUMP OF CHICKEN - Chronostasis (Kronostasis)
Detective Conan: The Bride of Halloween (Meitantei Conan: Halloween no Hanayome) Movie Theme Song


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Mou ichido doa wo akeru made
Noruma de ikinobita dake no you na
Kyou wo yomanai tegami mitai ni kasanete
Mata heya wo deru

Akegata tabun yume wo miteita
Omoidasou to wa shinakatta
Natsukashisa ga ashiato mitai ni
Shouko to shite nokotteita kara

Oodoori
Dareka no otoshita yakusoku ga
Matagareteiku

Kono machi wa ibasho wo kakushiteiru
Nakama hazure tachi no gyouretsu
Naranda mama de matsu kotae de
Boku wa boku wo dou sukueru

Kazarareta furui kaiga no you ni
Byoushin no tomatta kioku no naka
Nankai mo kiita kimi no koe ga
Shimatteita kotoba wo mada sagashiteiru

Biruboodo no ue kumo no sukima ni
Chiisana tenmetsu wo miokutta
Koko ni iru to oshieru mitai ni
Tooku natte kieteitta

Fui wo tsukarete omoidasu
Sasai na guuzen dake kagi ni shite
Dokoka nita kushami kiita da to ka
Nioi ga shita sono teido de

Okubyou de zurui kara
Wasureta furi wo shinakya
Nigedashisou de

Tatoeba mirai kaerareru you na
Daisoreta chikara janakute ii
Kimi no inai sekai no naka de
Iki wo suru riyuu ni kotaetai

Boku no oku nokotta hitokakera
Tokei ni mo kesenakatta mono
Kareta nodo wo furishibotte
Itsuka kimi ni tsutaetai koto ga aru darou

Soreppoi serifu de gomakashita
Hitsuyou ni oujite warattari shita
Hirowanakatta shunkan bakari doushite konna ni
Imasara ichi ichi mabushii

Kono machi wa ibasho wo kakushiteiru
Nakama hazure tachi no gyouretsu
Naranda mama de matsu kotae de
Boku wa boku wo dou sukueru

Boku no oku nokotta hitokakera
Tokei ni mo kesenakatta mono
Kareta nodo wo furishibotte
Itsuka kimi ni tsutaetai koto ga

Nakushitakunai mono ga atta yo
Kaeritai basho datte atta yo
Kimi no inai sekai no naka de
Kimi to ita kinou ni kotaetai

Kazarareta furui kaiga no you ni
Byoushin no tomatta kioku no naka
Senmei ni kurikaesu kimi no koe ga
Hakonde kita kotae wo mada
Shimatteita kotoba wo ima sagashiteiru

KANJI:

BUMP OF CHICKEN - クロノスタシス

もう一度ドアを開けるまで
ノルマで生き延びただけのような
今日を読まない手紙みたいに重ねて
また部屋を出る

明け方 多分夢を見ていた
思い出そうとはしなかった
懐かしさが足跡みたいに
証拠として残っていたから

大通り
誰かの落とした約束が
跨がれていく

この街は居場所を隠している
仲間外れ達の行列
並んだままで待つ答えで
僕は僕を どう救える

飾られた古い絵画のように
秒針の止まった記憶の中
何回も聞いた 君の声が
しまっていた言葉を まだ 探している

ビルボードの上 雲の隙間に
小さな点滅を見送った
ここにいると教えるみたいに
遠くなって消えていった

不意を突かれて思い出す
些細な偶然だけ 鍵にして
どこか似たくしゃみ 聞いただとか
匂いがした その程度で

臆病で狡いから
忘れたふりをしなきゃ
逃げ出しそうで

例えば未来 変えられるような
大それた力じゃなくていい
君のいない 世界の中で
息をする理由に応えたい

僕の奥 残ったひと欠片
時計にも消せなかったもの
枯れた喉を 振り絞って
いつか君に伝えたいことがあるだろう

それっぽい台詞で誤魔化した
必要に応じて笑ったりした
拾わなかった瞬間ばかり どうしてこんなに
今更いちいち眩しい

この街は居場所を隠している
仲間外れ達の行列
並んだままで待つ答えで
僕は僕を どう救える

僕の奥 残ったひと欠片
時計にも消せなかったもの
枯れた喉を 振り絞って
いつか君に伝えたいことが

失くしたくないものがあったよ
帰りたい場所だってあったよ
君のいない 世界の中で
君といた昨日に応えたい

飾られた古い絵画のように
秒針の止まった記憶の中
鮮明に繰り返す 君の声が
運んできた答えを まだ
しまっていた言葉を 今 探している

INDONESIA:

Hingga aku membuka pintu sekali lagi
Aku hanya bertahan hidup sebagaimana adanya
Menumpuk seperti surat yang tak dibaca hari ini
Aku pergi dari kamar lagi

Di saat fajar, mungkin aku masih bermimpi
Tapi aku tak mencoba untuk mengingatnya
Jejak kaki bagaikan penuh dengan nostalgia
Karena tetap tertinggal sebagai bukti

Di jalan raya
Janji yang diucapkan oleh seseorang
Akan terus membentang

Kota ini menyembunyikan tempat untuk kembali
Dengan barisan orang-orang yang dikucilkan
Menunggu jawaban di dalam barisan yang sama
Bagaimana cara aku menyelamatkan diriku?

Bagaikan lukisan tua yang telah dihias
Dalam kenangan yang waktunya berhenti
Suaramu yang kudengarkan beberapa kali
Masih mencari kata-kata yang telah hilang

Di atas papan reklame, di celah antar awan
Aku melihat kerlap-kerlip yang kecil
Seolah memberitahukan "aku ada di sini"
Menjadi semakin jauh dan menghilang

Tiba-tiba aku tersadar dan teringat
Dengan kebetulan yang sederhana sebagai kunci
Aku mendengar bersin yang mirip di suatu tempat
Dengan aroma yang hampir sama juga

Karena aku penakut dan licik
Aku berpura-pura melupakannya
Dan seolah melarikan diri

Seandainya masa depan dapat diubah
Tak perlu dengan kekuatan yang besar
Di dalam dunia yang tanpa dirimu ini
Aku ingin menjawab alasan untuk hidup

Satu bagian yang tersisa di dalam hatiku
Sesuatu yang tak dapat dihapuskan waktu
Aku menggoyangkan leher yang terasa kering
Ada hal yang ingin kusampaikan padamu suatu saat nanti

Aku diperdaya oleh kalimat yang seperti itu
Aku tersenyum di saat ingin tersenyum
Mengapa penuh dengan waktu yang selalu kulewatkan?
Sekarang semuanya terlihat berkilau

Kota ini menyembunyikan tempat untuk kembali
Dengan barisan orang-orang yang dikucilkan
Menunggu jawaban di dalam barisan yang sama
Bagaimana cara aku menyelamatkan diriku?

Satu bagian yang tersisa di dalam hatiku
Sesuatu yang tak dapat dihapuskan waktu
Aku menggoyangkan leher yang terasa kering
Ada hal yang ingin kusampaikan padamu suatu saat nanti

Ada sesuatu yang tak ingin kuserahkan
Bahkan ada tempat untuk kembali bagiku
Di dalam dunia yang tanpa dirimu ini
Aku ingin menemui kemarin yang ada dirimu

Bagaikan lukisan tua yang telah dihias
Dalam kenangan yang waktunya berhenti
Suaramu yang terus berulang dengan jelas
Masih membawa jawaban bersamanya
Sekarang mencari kata-kata yang telah hilang



2 komentar

  1. Wah terima kasih akhirnya q kutemukan blog ini. Nyambung juga sama filmnya. Semangat

    ReplyDelete
  2. Ketika denger lagunya fell furuya yang kangen sama temen² seperjuangannya tersampaikan lewat emosi dan intonasi tiap liriknya padahal ga tau apa artinya (penyanyinya sukses menyampaikan emosi 😭)

    ReplyDelete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer