King Gnu - Humor
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Hirari kono yoru wo odorunda
Nanda kanda de umaku iku
Ki ga shite kita gozen ichiji
Subarashiki kono sekai wo
Waruagaki, tsunawatari
Sono kokoro, urahara ni munasawagi
Nagai nagai yoru wo koete
Kaze tooru sukima umeatte
Wasurekaketa yuumoa ga
Machi no keshiki ni iro wo otosu
Ikiatari battari samayotta
Yume ni made mita tougenkyou wa doko
Kuraku nattara hi wo tomosou
Kodoku wo wakeaeru yo
Norari kurari to odorunda
Nanda kanda de yuuutsu ga
Kage wo otoshita gozen niji
Dou shiyou mo nai kono sekai wo
Waruagaki, tsunawatari
Sono kokoro, urahara ni munasawagi
Kokyuu wo kobame naku tatte
Sono ryouashi de tatte sakende
Etai no shirenai yokubou ga
Chiisana karada wo mushibanda
Senobi shitatte ahiru wa ahiru ka
Sora no aosa wo nagameteirunda
Konna yoru wa kikinareta
Uta demo kikitai na
Kirari kono yo wo odorunda
Nanda kanda de umaku iku
Ki ga shiteiru gozen sanji
Subarashiki kono sekai wo
Waruagaki, tsunawatari
Sono kokoro, urahara ni munasawagi
Hajimari to owari wa tsumuji kaze
Itsudatte toutotsu ni yusaburare
Taeshinobu toki wa towa ni kanjirare
Maa sore mo ima ja goikkyou
Hirari kono yoru wo odorunda
Nanda kanda de umaku iku
Ki ga shite kita gozen ichiji
Subarashiki kono sekai wo
Waruagaki, tsunawatari
Sono kokoro, urahara ni munasawagi
Norari kurari to odorunda
Nanda kanda de yuuutsu ga
Kage wo otoshita gozen niji
Dou shiyou mo nai kono sekai wo
Waruagaki, tsunawatari
Sono kokoro, urahara ni munasawagi
Kirari kono yo wo odorunda
Nanda kanda de umaku iku
Ki ga shiteiru gozen sanji
Subarashiki kono sekai wo
Waruagaki, tsunawatari
Sono kokoro, urahara ni munasawagi
Nagai nagai yoru wo koete
Kaze tooru sukima umeatte
Wasurekaketa yuumoa ga
Machi no keshiki ni iro wo otosu
Ikiatari battari samayotta
Yume ni made mita tougenkyou wa doko
Kuraku nattara hi wo tomosou
Kodoku wo wakeaeru yo
KANJI:
King Gnu - ユーモア
ひらりこの夜を踊るんだ
なんだかんだで上手く行く
気がしてきた午前一時
素晴らしきこの世界を
悪あがき、綱渡り
その心、裏腹に胸騒ぎ
長い長い夜を超えて
風通る隙間埋めあって
忘れかけたユーモアが
街の景色に色を落とす
行き当たりばったり彷徨った
夢にまで見た桃源郷は何処
暗くなったら火を灯そう
孤独を分け合えるよ
のらりくらりと踊るんだ
なんだかんだで憂鬱が
影を落とした午前二時
どうしようもないこの世界を
悪あがき、綱渡り
その心、裏腹に胸騒ぎ
呼吸を拒めなくたって
その両足で立って叫んで
得体の知れない欲望が
小さな体を蝕んだ
背伸びしたってアヒルはアヒルか
空の蒼さを眺めているんだ
こんな夜は聞き慣れた
歌でも聞きたいな
きらりこの世を踊るんだ
なんだかんだで上手く行く
気がしている午前三時
素晴らしきこの世界を
悪あがき、綱渡り
その心、裏腹に胸騒ぎ
始まりと終わりはつむじ風
いつだって唐突に揺さぶられ
耐え忍ぶ時は永遠に感じられ
まあそれも今じゃ御一興
ひらりこの夜を踊るんだ
なんだかんだで上手く行く
気がしてきた午前一時
素晴らしきこの世界を
悪あがき、綱渡り
その心、裏腹に胸騒ぎ
のらりくらりと踊るんだ
なんだかんだで憂鬱が
影を落とした午前二時
どうしようもないこの世界を
悪あがき、綱渡り
その心、裏腹に胸騒ぎ
きらりこの世を踊るんだ
なんだかんだで上手く行く
気がしている午前三時
素晴らしきこの世界を
悪あがき、綱渡り
その心、裏腹に胸騒ぎ
長い長い夜を超えて
風通る隙間埋めあって
忘れかけたユーモアが
街の景色に色を落とす
行き当たりばったり彷徨った
夢にまで見た桃源郷は何処
暗くなったら火を灯そう
孤独を分け合えるよ
INDONESIA:
Aku menari dengan lembut di malam ini
Entah kenapa aku mulai merasa bahwa
Semuanya berjalan lancar di jam 1 pagi
Di dalam dunia yang begitu indah ini
Aku terus berjuang, berjalan di atas tali
Tapi sebaliknya, perasaan di hati menjadi cemas
Setelah melalui malam yang panjang
Dan mengisi celah yang dilalui angin
Humor yang hampir terlupakan
Mulai mewarnai pemandangan di kota ini
Aku berkeliaran tanpa arah tujuan pergi
Di mana surga duniawi yang kumimpikan selama ini?
Mari menyalakan lampu ketika mulai gelap
Aku akan membagikan perasaan ini
Aku menari tanpa memiliki tujuan pergi
Entah bagaimana, perasaan yang sedih
Mulai membentuk bayangan di jam 2 pagi
Di dalam dunia yang tak bisa diperbuat ini
Aku terus berjuang, berjalan di atas tali
Tapi sebaliknya, perasaan di hati menjadi cemas
Meskipun aku menolak untuk menarik nafas
Aku berdiri dengan kedua kaki dan berteriak
Keinginan hati yang tak dapat diketahui
Perlahan memakan tubuh yang kecil ini
Meskipun berusaha, bebek tetaplah bebek
Aku memandang bagaimana birunya langit
Aku terbiasa mendengar malam seperti itu
Bahkan aku ingin mendengar lagunya
Aku menari di malam yang berkilau ini
Entah kenapa aku mulai merasa bahwa
Semuanya berjalan lancar di jam 3 pagi
Di dalam dunia yang begitu indah ini
Aku terus berjuang, berjalan di atas tali
Tapi sebaliknya, perasaan di hati menjadi cemas
Permulaan dan akhir bagaikan puting beliung
Yang selalu menguncangkan dengan tiba-tiba
Saat mencoba bertahan, aku merasakan keabadian
Ya, bahkan sekarang, aku masih menikmatinya
Aku menari dengan lembut di malam ini
Entah kenapa aku mulai merasa bahwa
Semuanya berjalan lancar di jam 1 pagi
Di dalam dunia yang begitu indah ini
Aku terus berjuang, berjalan di atas tali
Tapi sebaliknya, perasaan di hati menjadi cemas
Aku menari tanpa memiliki tujuan pergi
Entah bagaimana, perasaan yang sedih
Mulai membentuk bayangan di jam 2 pagi
Di dalam dunia yang tak bisa diperbuat ini
Aku terus berjuang, berjalan di atas tali
Tapi sebaliknya, perasaan di hati menjadi cemas
Aku menari di malam yang berkilau ini
Entah kenapa aku mulai merasa bahwa
Semuanya berjalan lancar di jam 3 pagi
Di dalam dunia yang begitu indah ini
Aku terus berjuang, berjalan di atas tali
Tapi sebaliknya, perasaan di hati menjadi cemas
Setelah melalui malam yang panjang
Dan mengisi celah yang dilalui angin
Humor yang hampir terlupakan
Mulai mewarnai pemandangan di kota ini
Aku berkeliaran tanpa arah tujuan pergi
Di mana surga duniawi yang kumimpikan selama ini?
Mari menyalakan lampu ketika mulai gelap
Aku akan membagikan perasaan ini
Note:
[1] Humor adalah sikap yang cenderung dilakukan untuk membangkitkan rasa gembira dan memicu gelak tawa. Hal ini terjadi ketika ada sesuatu yang lucu terjadi di dalam kehidupan manusia.
[2] Dalam pengertian lain, humor adalah sikap yang menikmati kontradiksi dan kelucuan dalam hidup dengan murah hati sebagai salah satu kelemahan manusia.
1 komentar
waaaa, makasih untuk translatenya min. sukses dan sehat selalu yaa ^^
ReplyDeleteTerima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.