[Lirik+Terjemahan] YOASOBI - Sangenshoku (Tiga Warna Dasar)





YOASOBI - Sangenshoku (Tiga Warna Dasar) / Primary Colors / RGB
ahamo CM Song


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Dokoka de togireta monogatari
Bokura mou ichido sono saki e
Tatoe nando hanarete shimatte mo
Hora tsunagatteiru

Sore ja mata ne kawashita kotoba
Are kara ikutsu asahi wo mitanda
Sorezore no kurashi no saki de
Ano hi no tsudzuki saikai no hi

Machiawase made no jikan ga tada
Sugite yuku tabi ni mune ga takanaru
Ame agari no sora miagereba
Ano hi to onaji you ni kakaru nanairo no hashi

Koko de mou ichido deaetanda yo
Bokura tsunagatte itanda zutto
Hanashitai koto tsutaetai koto tte
Afurete tomaranai kara
Hora hodokete iya shinai yo, kitto
Meguru kisetsu ni sekasarete
Tsudzuku michi no sono saki mata
Hanaretatte sa nando datte sa
Tsuyoku musubi naoshita nara
Mata aeru

Nandakke?
Omoide banashi wa tomannai ne
Tadotta kioku to kaisou
Nazotte waratte wa
Aita jikan wo mitasu
Kotoba to kotoba de kidzukeba shootokatto
Ashita no koto wa ki ni sezu douzo
Marude mukashi ni modotta you na
Soredemo kawatte shimatta koto datte
Hontou wa kitto ikutsu mo aru
Dakedo kyou datte
Akkenai hodo
Ano koro no mama de

Kidzukeba sora wa shirami hajime
Tsukarehateta bokura no katahoho ni
Fureru honoka na atatakasa
Ano hi to onaji you ni sorezore no hibi ni kaeru

Nee koko made aruite kita
Michi wa sorezore chigau keredo
Onaji asahi ni ima terasareteru
Mata kasanari aetanda

Dokoka de togireta monogatari
Bokura mou ichido sono saki e
Hanashitai koto tsutaetai koto tte
Peeji wo umete yuku you ni
Hora kakitasou yo, nando demo

Itsuka miageta akai yuuhi mo
Tomo ni sugoshita aoi hibi mo
Wasurenai kara kie ya shinai kara
Midori ga mebuku you ni mata aeru kara
Monogatari wa shiroi asahi kara hajimaru
"Mata ashita"

KANJI:

YOASOBI - 三原色

どこかで途切れた物語
僕らもう一度その先へ
たとえ何度離れてしまっても
ほら繋がっている

それじゃまたね 交わした言葉
あれから幾つ朝日を見たんだ
それぞれの暮らしの先で
あの日の続き 再会の日

待ち合わせまでの時間がただ
過ぎてゆく度に胸が高鳴る
雨上がりの空見上げれば
あの日と同じ様に架かる七色の橋

ここでもう一度出会えたんだよ
僕ら繋がっていたんだずっと
話したいこと伝えたいことって
溢れて止まらないから
ほらほどけていやしないよ、きっと
巡る季節に急かされて
続く道のその先また
離れたってさ 何度だってさ
強く結び直したなら
また会える

何だっけ?
思い出話は止まんないね
辿った記憶と回想
なぞって笑っては
空いた時間を満たす
言葉と言葉で気づけばショートカット
明日のことは気にせずどうぞ
まるで昔に戻った様な
それでも変わってしまったことだって
本当はきっと幾つもある
だけど今日だって
あっけないほど
あの頃のままで

気づけば空は白み始め
疲れ果てた僕らの片頬に
触れるほのかな暖かさ
あの日と同じ様に それぞれの日々に帰る

ねえここまで歩いてきた道は
それぞれ違うけれど
同じ朝日に今照らされてる
また重なり合えたんだ

どこかで途切れた物語
僕らもう一度その先へ
話したいこと伝えたいことって
ページを埋めてゆくように
ほら描き足そうよ、何度でも

いつか見上げた赤い夕日も
共に過ごした青い日々も
忘れないから 消えやしないから
が芽吹くようにまた会えるから
物語は白い朝日から始まる
「また明日」

ENGLISH VERSION:

Don't know where we disconnected each of our stories
Now we go, once again, past where we have split off
Even if, many times, we have been separated, you can see
We're connected, still

So, goodbye, farewell then, we said the words, departed
How many morning suns have we seen ever since that day
In our respective new future destinations
Extension of that day, today is when we meet

With every moment that leads up to our meeting time
I keep feeling my heart beating louder as the seconds pass
As I look up at the sky that has cleared from the rain
It was just like what we saw that day
Upon us was a seven-colored bridge

Here and now, we were able to meet once again
We have kept our connection alive all along
The things we talk about, we wanna speak about
Are never ending, overflowing out, and so
Hold up, this won't be loosening, for we know
We were rushed by the seasons, forever moving
And beyond where the roads could be leading us to
No matter where we stand as often as we want
We gotta tie our strings together like before
We'll meet again soon

What was this?
And now, we cannot end the reminiscence
And those recollections, retentions
We trace and we laugh
Filling in sceneries we were living apart
The conversation offer a shortcut
And we don't even need to worry about tomorrow
As if in a machine, and we're back to our past
In any case, some changes that each of us have witnessed
In total honesty, there's been too much of them
But we know, till this day
It's all of our surprise
That everything is still the same

When we look up at the sky, notice it's turning white
We're exhausted and we see upon one side of our cheeks
A gentle touch and a stroke from the warmth of the sun
It was just like what we saw that day
We return to our individual days

Hey, every step that each of us have walked up to now
Has been on separate pathways, we know
But the same morning sun is above and shining bright on us
We've got to, once again, overlap now

Don't know where we lost connection within our stories
Once again, we return to what lies there beyond
The things we talk about, we wanna speak about
The pages will soon be filling up, you'll see
So, now, let's keep on adding to the story

Even the setting red sun we looked up at once
And the blue days of youth we have spent together
Our memories won't forget, never to fade away
And like the way the greens will always sprout, we can meet again some time
Our stories always start with a white morning sunshine every time, and so
“See ya tomorrow”

INDONESIA:

Sebuah cerita yang terputus di suatu tempat
Sekali lagi membawa kita menuju ujungnya
Tak peduli meski berapa kali kita berpisah
Lihatlah, kita akan terhubung

"Kalau begitu, sampai jumpa", kata-kata itu diucapkan
Sejak saat itu, kita telah melihat banyak matahari pagi
Di ujung kehidupan yang kita lalui masing-masing
Ada kelanjutan dari hari itu, yaitu sebuah reuni

Waktu yang ada hingga dapat bertemu kembali
Membuat hati berdebar setiap kali ia berlalu
Jika kita melihat langit setelah hujan reda
Sama seperti hari itu, ada jembatan pelangi tujuh warna

Kita akan bertemu lagi di sini sekali lagi
Kita selalu terhubung di sepanjang waktu
Hal yang ingin dibicarakan dan disampaikan
Karena meluap dan tak terhentikan
Lihatlah, kuyakin kita takkan terlepaskan
Kita bergegas karena musim yang berlalu
Di ujung kelanjutan jalan itu, sekali lagi
Meski kita terpisah, beberapa kali pun
Jika kita terhubung dengan kuat
Kita akan bertemu lagi

Apa ya tadi?
Cerita tentang kenangan takkan ada habisnya
Kenangan dan ingatan yang mengikuti
Ketika mengingatnya dan tersenyum
Hal itu dapat mengisi waktu luangku
Jika disadari dengan rangkaian kata, itulah jalan pintas
Jangan pernah mengkhawatirkan tentang hari esok
Rasanya bagaikan kembali ke masa lalu
Meski begitu, sesuatu yang kini telah berubah
Kuyakin sebenarnya ada begitu banyak
Akan tetapi, bahkan hari ini
Hingga tak bisa dipercaya
Masih sama seperti hari itu

Jika disadari, langit mulai berubah menjadi putih
Di satu sisi pipi kita yang lelah akan hidup ini
Ada sedikit kehangatan yang dapat disentuh 
Sama seperti hari itu, kita kembali ke hari masing-masing

Hei, jalan yang telah dilalui hingga kini
Meski itu berbeda bagi kita masing-masing
Kini matahari pagi yang sama akan menyinari kita
Dan sekali lagi akan menyatukan kita

Sebuah cerita yang terputus di suatu tempat
Sekali lagi membawa kita menuju ujungnya
Hal yang ingin dibicarakan dan disampaikan
Agar dapat mengisi penuh lembaran itu
Mari menuliskannya meski beberapa kali

Senja berwarna merah yang kita lihat di hari itu
Hari-hari berwarna biru yang kita lalui bersama
Karena takkan terlupakan dan takkan memudar
Seperti tunas berwarna hijau, kita akan bertemu lagi
Cerita dimulai dari matahari pagi yang berwarna putih
"Sampai jumpa"

Note:
[1] "Tiga warna dasar" yang dimaksud dalam lagu ini adalah RGB (Red, Green, Blue) atau Merah, Hijau, dan Biru. Lagu ini juga didasarkan pada karya tulis (novel) yang berjudul 'RGB' oleh Kamikado Yuichiro.
[2] Warna putih dapat tercipta ketika menggabungkan warna merah, hijau, dan biru, sehingga makna dari lirik "cerita dimulai dari matahari pagi yang berwarna putih" adalah sebuah awal baru ketika ketiga orang sebagai 'tiga warna dasar' dapat bertemu kembali.
[3] "Senja berwarna merah" dalam lagu ini juga dapat berarti "perpisahan"
[4] "Hari-hari berwarna biru" dalam lagu ini juga dapat berarti "masa muda"
[5] "Tunas berwarna hijau" dalam lagu ini juga dapat berarti "kehidupan baru"
[6] Nandakke? (何だっけ?) dalam lagu ini diartikan oleh penerjemah sebagai "apakah itu?" / "what is it?", tapi sebenarnya kata ini adalah ungkapan untuk mengingat-ingat, yang dapat berarti "apa ya tadi?", "apa ya?", tadi "aku lupa, apa sih tadi?".



29 komentar

  1. Gk sabar nunggu full releasenya...

    ReplyDelete
  2. Thanks min udh diterjemahkan dgn baik, ditambah notenya bikin saya paham maknanya ����

    ReplyDelete
  3. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  4. 魔法の本より (Mahou no Hon yori) – sui, request ini ya min, 39❤

    ReplyDelete
    Replies
    1. Requestnya input lewat form request ya kak biar bisa masuk antrian

      Delete
  5. Keren bgt, emang paling niat KazelLyrics kalo udah terjemahin lagu ��
    Btw. ada info gak ya kapan rilis fullnya?

    ReplyDelete
    Replies
    1. (๑•̀ㅁ•́๑)✧ wohhh!! makasih banget kak atas komentarnya. Untuk infonya belum ada kabar nih. Nanti kalau full akan diupdate lagi kok.

      Delete
  6. Web ini emang paling lengakap deh lagu2 jepangnya... thanks mimin buat lirik dan terjemahannya, sering2 terjemahin lagunya Yoasobi yak ��

    ReplyDelete
    Replies
    1. (。•̀ᴗ-)✧ sama-sama kak. Bakal ditunggu kok lagu terbaru dari YOASOBI

      Delete
  7. Wah gila... emang langganan... Note nya parah!! bikin ana nambah HYPE!!! Makasih Min!!!

    ReplyDelete
  8. Cepet banget updatenya min, gg banget sih, best website translate lagu. Awalnya ragu mau kesini karena masih versi movie tapi Alhamdulillah udah diubah ��������������������

    ReplyDelete
    Replies
    1. (๑•̀ㅂ•́)و✧ iya kak, langsung diupdate ke full version. Makasih ya kak buat komentarnya

      Delete
  9. Update yang versi englishnya dong min :3

    ReplyDelete
  10. "terjemahan yang benar adalah yang tidak seperti terjemahan"... Kereeeen

    ReplyDelete
  11. Makasih min selalu kasih penjelasan di akhir :)

    ReplyDelete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer