Myuk - Mahou (Sihir)
Yakusoku no Neverland (The Promised Neverland) Season 2 Ending #1
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Kimi ga hitotsu negaeba tsuki ga kage wo otoshita
Mahou mitai na yoru wa kitto tokete shimau
Koe wa sukitooru you kaze ga yoru wo shiraseta
Aoi sekai no subete ga otogi no naka ni nemuru
Kimi wa madoromi no naka tojita mabuta wo hiraita
Boku ga omou yori mo zutto kasunde shimau na
Kono koe ga todoku nara
Kotae nado nai soredemo itai na
Monogatari wo owarasetaku wa nai sa
Kono yoru wo koete yuke
Anata to nara kotoba wa iranai sa
Dakara ima wa nukumori wo tashikame aitakute
Douka samenai yume wo misasete yo
Sono te wo bokura wa hanasazu ni sotto negau
Yuunagi wo omoeba ayanasu ao no sora
Hitoshizuku koboreta namida mo sukue ya shinakute
Kimi to ita jikan mo kimi to mita keshiki mo
Maboroshi no you ni tokashite tokashite shimau
Fune wo kogu you ni tayutau kokoro ni
Machi wa hana akari kage ni wasurezaki
Yoake mae no kaze ni fukarete
Ima dake wa tada koushite itai kara
Kono koe ga todoku nara
Kono yoru wo koete yuke
Kono koe ga todoku nara
Kotae nado nai soredemo itai na
Monogatari wo owarasetaku wa nai sa
Kono yoru wo koete yuke
Anata to nara kotoba wa iranai sa
Dakara ima wa nukumori wo tashikame aitakute
Douka samenai yume wo misasete yo
Sono te wo bokura wa hanasazu ni sotto negau
KANJI:
Myuk - 魔法
君が一つ願えば 月が影を落とした
魔法みたいな夜はきっと解けてしまう
声は透き通るよう 風が夜を知らせた
蒼い世界の全てがおとぎの中に眠る
君は微睡みの中 閉じた瞼を開いた
僕が思うよりもずっと霞んでしまうな
この声が届くなら
答えなどないそれでも居たいな
物語を終わらせたくはないさ
この夜を越えてゆけ
あなたとなら言葉はいらないさ
だから今は温もりを確かめあいたくて
どうか覚めない夢をみさせてよ
その手を僕等は離さずにそっと願う
憂凪を想えば 綾なす蒼の空
一雫零れた涙も掬えやしなくて
君と居た時間も 君と見た景色も
幻のように溶かして 溶かしてしまう
舟を漕ぐように 揺蕩う心に
街は花明かり 影に忘れ咲き
夜明け前の風に吹かれて
今だけはただこうしていたいから
この声が届くなら
この夜を超えてゆけ
この声が届くなら
答えなどないそれでも居たいな
物語を終わらせたくはないさ
この夜を越えてゆけ
あなたとなら言葉はいらないさ
だから今は温もりを確かめあいたくて
どうか覚めない夢をみさせてよ
その手を僕等は離さずにそっと願う
INDONESIA:
Jika kau memiliki satu harapan, bulan akan membentuk bayangan
Kuyakin malam yang bagaikan sihir pasti akan lenyap
Suara akan terdengar jelas, angin akan menandakan malam
Segalanya di dunia yang biru akan tertidur di dalam dongeng
Di dalam tidur yang singkat, kau membuka mata yang tertutup
Lebih daripada yang kukira, apakah dunia ini selalu berkabut?
Andaikan suara ini tersampaikan
Tak ada jawaban, tapi tetap ingin kusampaikan
Aku tak ingin mengakhiri cerita ini begitu saja
Aku akan pergi melalui malam ini
Jika bersamamu, aku tak memerlukan kata-kata
Karenanya sekarang aku ingin memastikan kehangatan itu
"Perlihatkanlah mimpi yang takkan terbangun lagi"
Tanpa melepaskan tangan ini, kita berharap dengan lembut
Jika memikirkan kesedihan di langit biru terhiasi warna-warna
Bahkan setetes air mata yang mengalir pasti tak dapat diseka
Waktu denganmu dan pemandangan yang kulihat denganmu
Akan lenyap selayaknya sebuah ilusi, pasti akan lenyap
Di hati yang berayun seperti perahu yang didayung
Kota adalah cahaya bunga, mekar terlupakan di bayangan
Terhembus oleh angin sebelum matahari terbit
Untuk sekarang saja, aku hanya ingin terus seperti ini
Andaikan suara ini tersampaikan
Aku akan pergi melalui malam ini
Andaikan suara ini tersampaikan
Tak ada jawaban, tapi tetap ingin kusampaikan
Aku tak ingin mengakhiri cerita ini begitu saja
Aku akan pergi melalui malam ini
Jika bersamamu, aku tak memerlukan kata-kata
Karenanya sekarang aku ingin memastikan kehangatan itu
"Perlihatkanlah mimpi yang takkan terbangun lagi"
Tanpa melepaskan tangan ini, kita berharap dengan lembut
Note:
[1] "Ao" dalam lagu ini dituliskan sebagai "蒼". Kanji ini dapat berarti warna "biru" pada umumnya atau warna "hijau" yang mengacu pada warna tumbuh-tumbuhan. Sampai sekarang istilah "ao" (蒼) ini masih ambigu karena dapat berarti "biru" atau "hijau". Pada awalnya kanji "ao" (蒼) ini mengacu untuk warna yang tidak mencolok, termasuk abu-abu.
[2] "Yuunagi" dalam lagu ini merupakan gabungan dari yuu (憂) dan nagi (凪). Apabila diartikan secara terpisah "yuu" (憂) dapat berarti "kesedihan" atau "melankolis", sedangkan "nagi" (凪) dapat berarti "ketenangan" atau "sesuatu yang membuat tertidur". "Yuunagi" yang lazim digunakan umumnya menggunakan kanji "夕凪" atau berarti "keheningan malam".
[3] Makna lebih spesifik dari "ayanasu" (綾なす) adalah "menghiasi dengan berbagai warna yang cerah" atau "membentuk pola beragam warna dengan begitu indah"
16 komentar
Mantap, lagu ginian jarang ada yg lyric translate ke indonesianya....
ReplyDelete(´・ᴗ・`) makasih kak atas komentarnya
Deletefull versionnya dong kak
ReplyDelete(´・ᴗ・`) sudah full version sekarang kak
Deleteapa saya boleh menggunakan lirik dari sini untuk video lirik do channel youtube saya
Deleteakan saya tambahkan kredit dari kazelyrics pada kolom deskripsi
wahh terima kasih banyak kak :)
DeleteSama-sama kak
DeleteKeren ada penjelasan kanjinya juga, sukses terus kak, semoga bermanfaat
ReplyDelete(๑•̀ㅂ•́) Aamiin. Makasih ya kak untuk komentarnya
DeleteSuka banget ed ini 😭 bener bener feel nya dapet banget, dan lagi artinya juga ngena banget.
ReplyDelete(╥﹏╥) huhu setuju banget
DeleteThank you min sudah translate ����
ReplyDelete(•̀ᴗ•́)و sama-sama kak
DeleteBest
ReplyDelete2013 - 2021 masih Hidup website ini, Kazelyrics banyak donatornya
ReplyDeleteLope-lope mimin
ReplyDeleteTerima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.