[Lirik+Terjemahan] Kuhaku Gokko - Unmei Kaika (Bunga Mekar Takdir)





Kuhaku Gokko - Unmei Kaika (Bunga Mekar Takdir)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Daitokai aruku aruku
Shiranai machi de gyorori gyorori
Shiganai motoi yukai yukai
Abuku ni nariyagare yo shitari gao

Taitorain bureru zureru
Iranai mazui kirai gitai
Mikata inai ka warau warau
Agura de funzoru naki menokataki

Onaji koro ni umarete itara
Boku no atama no naka no bijon mo
Anata-tachi to sukoshi wa nita ka na
Nemutai me de ikiteiru

Boku no unmei kaika koko de machigainai ka
Fureru shunkan sono shunkan sono shunkan ni
Harete gunjou kaika sou kitto gunjou raika
Sore wa eien mou eien mou eien ni chiranai

Bakko neon utsura utsura
Kitanai kirei zurui gururi
Mikata mitai ni warau sore wa
Abunage ni haneru dokuro ka doku ka

Onaji oto ni umorete itara
Boku mo kemuri kusai gekijou de
Ketatamashiku sugoshite ita ka na
Baka mitai ni ikiteiru

Boku no unmei kaika naraba aragaenai ka
Kitaru reimei sono reimei sono reimei ni
Harete gunjou kaika moui kkai gunjou raika
Sore wa toumei sou toumei sou toumei de mienai

Boku mo dare mo shiranai fune ga
Kitanai kumo ni yorisotteiru
Soumeide aritai sou aritai ga
Utagai hajimetara utaenai kara sa

Boku no unmei kaika koko de machigainai ka
Fureru shunkan sono shunkan sono shunkan ni
Harete gunjou kaika sou kitto gunjou raika
Sore wa eien mou eien mou eien ni chiranai

Hana susuri namida wo fuki sora wo miagero
Sakebe seimei sono seimei sono seimei no mama de

KANJI:

空白ごっこ - 運命開花

大都会 歩く 歩く
知らない街で ぎょろり ぎょろり
しがない 元い 愉快 愉快
泡になりやがれよ したり顔

タイトライン ブレる ズレる
要らない 不味い 嫌い 擬態
味方居ないか 笑う 笑う
胡座で踏ん反る亡き 目の敵

同じ頃に生まれていたら
僕の頭の中のビジョンも
貴方たちと少しは似たかな
眠たい目で生きている

僕の運命開花 此処で間違い無いか
触れる瞬間 その瞬間 その瞬間に
晴れて群青開花 そうきっと群青来夏
それは永遠 もう永遠 もう永遠に散らない

跋扈ネオン うつら うつら
汚い 綺麗 狡い ぐるり
味方みたいに笑う 其れは
危なげに跳ねる髑髏か 毒か

同じ音に埋もれていたら
僕も煙臭い劇場で
けたたましく過ごしていたかな
馬鹿みたいに生きている

僕の運命開花 ならば抗えないか
来たる黎明 その黎明 その黎明に
晴れて群青開花 もう一回 群青来夏
それは透明 そう透明 そう透明で見えない

僕も 誰も 知らない船が
汚い雲に寄り添っている
聡明で在りたい そう在りたいが
疑い始めたら歌えないからさ

僕の運命開花 此処で間違い無いか
触れる瞬間 その瞬間 その瞬間に
晴れて群青開花 そうきっと群青来夏
それは永遠 もう永遠 もう永遠に散らない

鼻啜り涙を拭き空を見上げろ
叫べ生命 その生命 その生命のままで

INDONESIA:

Di kota besar, aku berjalan, berjalan
Di kota tak dikenal, aku menatap, menatap
Tak memiliki asal, aku gembira, gembira
Menjadi gelembung dan berwajah bahagia

Tight line, menjadi buram dan longgar
Tak perlu, ini buruk, aku benci, sembunyi
Apakah ada teman? Aku tertawa, tertawa
Musuh yang mati menyilangkan kedua kakinya

Jika terlahir di dalam waktu yang sama
Maka pandangan di dalam pikiranku ini
Apakah dapat sedikit mirip dengan kalian?
Aku hidup dengan mata mengantuk

Bunga mekar takdirku, apakah bukan kesalahan di sini?
Ketika disentuh, ketika disentuh, ketika ia disentuh
Bunga mekar biru cerah, kuyakin musim panas biru berikutnya
Adalah keabadian, keabadian, keabadian yang takkan pernah layu

Neon merah gelap, terbayang, terbayang
Terlihat kotor, tapi indah, tak adil, di sekitar
Tersenyum seperti teman, tapi apakah itu
Tulang tengkorak ataukah racun yang berbahaya?

Jika terkubur di dalam suara yang sama
Bahkan diriku di teater beraromakan asap
Apakah menghabiskan waktu dengan berisik?
Aku hidup seperti orang bodoh

Bunga mekar takdirku, apakah tak dapat disangkal?
Ketika fajar datang, fajar datang, fajar itu datang
Bunga mekar biru cerah, musim panas biru berikutnya sekali lagi
Terlihat transparan, transparan, transparan dan tak dapat dilihat

Kapal yang diketahui olehku atau siapa pun
Meringkuk di atas awan yang kotor itu
Aku ingin menjadi pintar, ya, aku ingin pintar
Tapi jika mulai ragu, maka aku tak bisa bernyanyi

Bunga mekar takdirku, apakah bukan kesalahan di sini?
Ketika disentuh, ketika disentuh, ketika ia disentuh
Bunga mekar biru cerah, kuyakin musim panas biru berikutnya
Adalah keabadian, keabadian, keabadian yang takkan pernah layu

Menghapus ingus dan air mata, kemudian melihat ke langit
Meneriakkan kehidupan, kehidupan, kehidupan dengan seperti itu

Note:
[1] "Kaika" juga dapat berarti "tunas yang mulai berbunga". Kata ini juga memiliki arti lain seperti "memperlihatkan hasil" atau "menjadi populer".
[2] Lagu ini banyak menggunakan permainan kata dengan ucapan yang mirip sehingga sulit untuk diterjemahkan secara utuh.
[3] Tight line adalah kondisi tali pancing yang kencang ketika mendapat ikat. Bagi pemancing, kondisi ini biasa disebut sebagai ucapan salam.



0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer