YOASOBI - Haruka
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Omoidasu no wa deatta hi no koto
Dare no moto ni mo kaerenai boku wo
Mitsuke dashite kureta sukui dashite kureta
Wasureru koto nai kimi no egao
Kurashi no sukima yofuke no inori
Itsudemo kimi to tomo ni aruite kita kiseki
Tsurai koto mo ureshii koto mo
Wakachiaeru sonna hibi yo
Furikaereba kazoe kirenai
Omoide ga afuredashite kuru
Dare ni mo mienai tokoro de ganbatteru
Kimi no soba ni irareru koto sore dake de
Konna ni hora shiawase nanda yo
Komiagete kuru omoi wa tada arigatou
Otozureta yorokobi no haru wa tabidachi no kisetsu
Hanareta machi ni mo tsuredashite kureta ne
Hitori fuan na hibi ni sabishi sou na kimi ni
Okuru eeru boku ga tsuiteru yo
Tanoshii koto bakari janai nichijou ni
Afuredashita kimi no namida
Soredemo mae wo muite aruite
Sou yatte otona ni natteiku
Kimi no soba ni irareru koto
Kimi no yorokobi wa boku no yorokobi de
Kimi no taisetsu na shiawase ga itsumade mo kimi to arimasu you ni
Nee kimi no soba ni wa
Mou takusan no ai ga afureteru
Dakara ima wa douka nakanai de
Ano hi no you ni egao de
Furikaereba ikutsu mo no
Omoide ga yomigaette kuru
Dare ni mo mienai tokoro de nagashita namida mo
Hora ima no kimi ni tsunagatteru
Takusan no ai ni tsunagatteru
Komiagete kuru omoi wa tada arigatou
Itsumade mo shiawase de
Itsumade mo aishiteru yo
KANJI:
YOASOBI - ハルカ
思い出すのは 出会った日のこと
誰の元にも帰れないボクを
見つけ出してくれた 救い出してくれた
忘れることない君の笑顔
暮らしのすきまよふけの祈り
いつでも君と共に歩いてきたキセキ
つらいことも うれしいことも
分かち合えるそんな日々よ
ふりかえれば数え切れない
思い出があふれ出してくる
だれにも見えないところでがんばってる
君のそばにいられることそれだけで
こんなにほら幸せなんだよ
こみ上げてくる想いはただありがとう
訪れたよろこびの春は旅立ちの季節
はなれた街にも連れ出してくれたね
ひとり不安な日々にさみしそうな君に
送るエールボクがついてるよ
楽しいことばかりじゃない日常に
あふれだした君の涙
それでも前を向いて歩いて
そうやって大人になってく
君のそばにいられること
君のよろこびはボクのよろこびで
君の大切が幸せがいつまでも君とありますように
ねえ君のそばにはもう
たくさんの愛があふれてる
だから今はどうか泣かないで
あの日のように笑顔で
ふりかえればいくつもの
思い出がよみがえってくる
だれにも見えないところで流した涙もほら
今の君につながってる
たくさんの愛につながってる
こみ上げてくる想いはただありがとう
いつまでも 幸せで
いつまでも 愛してるよ
INDONESIA:
Aku masih mengingat hari di saat kita bertemu
Aku yang tak dapat menjadi milik siapa pun
Kau telah menemukanku dan juga menyelamatkanku
Aku takkan pernah melupakan senyumanmu
Hari-hari biasanya dan juga doa tengah malam
Itulah keajaiban ketika aku selalu bersama denganmu
Di saat yang sulit ataupun saat yang bahagia
Kita saling berbagi hari-hari semacam itu
Jika diingat-ingat, aku tak dapat menghitung
Ada begitu banyak kenangan yang meluap
Sosok berjuangmu yang tak dapat dilihat oleh siapa pun
Ketika berada di sisimu, hanya dengan begitu saja
Lihatlah, aku dapat merasa sebahagia ini
Terima kasih untuk kenangan yang telah menumpuk
Musim semi yang bahagia adalah musim untuk perjalanan baru
Kau juga membawaku ke kota yang sangat jauh, iya kan?
Ketika kau cemas karena sendiri atau merasa kesepian
Aku akan memberikan dukunganku kepadamu
Di dalam keseharian yang tak selalu menyenangkan
Air matamu dapat mengalir begitu saja
Meski begitu, kau terus melangkah ke depan
Kemudian kau menjadi sosok yang dewasa
Aku akan selalu berada di sisimu
Kebahagiaanmu adalah kebahagiaanku juga
Aku juga berharap agar kebahagiaan yang terbaik selalu ada untukmu
Hei, saat ini, tepat di sisimu
Ada begitu banyak cinta yang meluap
Karenanya sekarang, jangan menangis
Tetaplah tersenyum seperti hari itu
Jika aku mengingat kembali semua itu
Ada banyak kenangan yang dapat teringat
Termasuk air mata yang tak dapat dilihat oleh siapa pun, lihatlah
Sekarang aku terhubung denganmu
Terhubung dengan banyak cinta di sekitarmu
Terima kasih untuk kenangan yang telah menumpuk
Aku harap kau bahagia selamanya
Aku mencintaimu selamanya
Note:
[1] Lagu "Haruka" ini didasarkan pada karya tulis milik Suzuki Osamu yang berjudul "Tsuki Ouji" atau berarti "Pangeran Bulan" dengan mug (cangkir) sebagai karakter utama, sedangkan Haruka adalah nama perempuan yang ada di dalam cerita ini.
[2] Secara khusus, terjemahan dari karya tulis tersebut dapat dilihat pada tautan di bawah ini.
Terjemahan karya tulis "Tsuki Ouji" oleh Suzuki Osamu:
43 komentar
this made my day, bro! terimakasih banget terjemahan liriknya, lagu dan liriknya baguss banget!
ReplyDelete(◍•ᴗ•◍) Wahh makasih kak atas komentarnya
Deletethanks min. slalu suka dgan produksinya yoasobi. clean bgt
ReplyDeletesama-sama kak :)
Deletemakasih kakak. cepet bgt udh ada terjemahannya :D
ReplyDelete(◍•ᴗ•◍) sama-sama kak
DeleteMakasih kakak. Udah terjemahin. Selalu suka sama terjemahan disini dan karya" YOASOBI😍
ReplyDelete(◍•ᴗ•◍) sama-sama kak. Sering-sering mampir sini ya kak
DeleteMantaaaab gercep
ReplyDelete(。•̀ᴗ-)✧ sankyuu
Deleterequest mosawo gyutto min
ReplyDelete(◍•ᴗ•◍) silahkan input di bagian request ya kak biar masuk antrian
DeleteWahh relate banget lagunya
ReplyDeleteMakasih min!!
( ꈍᴗꈍ) sama-sama kak
DeleteMakasih admin Kazelyrics ❤️ oiya ngomong2 lagunya rilis tepatnya kapan ya? Karena mv nya baru ada di channel youtubenya 18 des, tapi di sini udah dari tanggal 5
ReplyDeleteヾ(≧ ▽ ≦)ゝ makasih kak nab atas komentarnya. Web ini sering posting yang sebelum waktu rilisnya kok kak, semisal ada informasi/lagunya. Ya, untuk lagu ini rilisnya memang 18 Desember, tapi admin sudah mendapatkan info lagunya sebelum itu.
Deletehubungan si cewe sama si cangkir apa? btw lirik nya nyecep banget ke hati wkwk
ReplyDelete(◍•ᴗ•◍) Panjang kak hanif ceritanya. Intinya si cewe yang menemukan cangkir, terus mereka hidup bersama. Nah liriknya itu sesuai dengan cerita aslinya.
DeleteKesimpulannya apa bro
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
Deletecocok buat pasutri wk :')
DeleteLagunya sesuai keadaan hatiku banget 😌 btw thanks terjemahan nya❤ lagu2 yoasobi emg thebest, lagu galau yg cocok sama keadaan skrg 😖
ReplyDelete(◍•ᴗ•◍) sama-sama kak. Semoga lagu dan lirik ini bisa menemani saat-saat galau ya :)
DeleteMin, makasih selalu post ya. Maaf nggak setiap post di komen. Dan thank dari aku smp selalu ngepost berbagai lirik dan terjemahannya 😁
ReplyDelete(づ。◕‿‿◕。)づ makasih banget kak udah sering mampir ke web ini dari dulu. Gak apa kok kalau gak komen di setiap pos. Sering mampir aja udah bikin admin seneng
DeletePengen tau, disana yoasobi popular juga kah secara ini lagunya aku suka banget dan Itu yang di halaman terkahir Itu yang dari tonkabonya?
ReplyDeleteTerimakasih sudah manghadirkan liriknya saya sangat senang sekali :)
DeleteTonkanbo maksudnya apa ya kak? (◍•ᴗ•◍)✧*。sama-sama ya kak. Yoasobi memang terkenal kok di Jepang. Termasuk yang top di tahun 2020 ini. Bisa dibilang yoasobi mendapatkan momentumnya dg lagu "yoru ni kakeru". Gitu kak :)
DeleteGila keren, nangis denger lagu sambil liat terjemahnya. Hidup gak ada yang semangatin berat bos, jadi iri sama sosok yang dicintai si Haruka ini. Semoga bisa jadi kuat juga kedepannya:"
ReplyDeleteTerimakasih admin
(o´・_・)っ semangat terus ya kak
DeleteBtw makasih atas komentarnya
first impression ke lagunya adem banget. setelah tau arti dari liriknya, makin adem rasanya. thanks udah ngetranslate liriknya min !
ReplyDelete( ꈍᴗꈍ) bener sih, bikin adem banget lagu ini. Makasih juga kak atas komentarnya
DeleteNiat awal nyari lirik pen nerjemahin sendiri eee ternyata dh ada terjemahan indonya di bawah,Thanks bet kazelyric gaboong dh thx bet
ReplyDeletehihihi sama-sama kak
Deletemakasih min
ReplyDelete(◕ᴗ◕✿) sama-sama kak
DeleteIni pagenya Kresna Nii-chan kah?
ReplyDelete(;¬_¬) itu siapa? Kayaknya bukan deh
DeleteKalo gak salah sejak saya jaman SMP sampek sekarang dah mau lulus kuliah selalu mampir di kazelyrics
ReplyDeleteharuka.. love banget
ReplyDeleteLihat romaji di sini demi ngapalin lagu2 jepang lain..... berkat website ini saya banyak bisa kanji padahal gk niat belajar tapi jadi pembelajaran saya jadi tau kanji pdahal sebeluknya yg saya hafalin dari romaji..... Makasih banget min senang banget sama usahanya.... berkah bermanfaat buat semua orang !!!!
ReplyDeletePengen jadi gelas.
ReplyDeleteKukira ini sebuah lagu cinta ternyata ini kisah cintaku
ReplyDeleteTerima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.