Sou - Zennin Janai (Bukan Orang Baik)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Dokoka de ikiru ai wo
Ikiru koto de mata kowashite
Shikatanai to haki suteta
Kotoba ga boku wo sasu
Shirazu shirazu hana wo fumitsuke
Ai wo utatte ikiteita
Kirei na kotoba ni namida shite
Boku wa boku wo kazaru
Hito wa naze yasashikute,
Inochi kuratte mimi wo fusagu?
Kono sekai tori no me de
Mitaku wa nainda yo
Boku wa zennin nanka janai kedo
Kitto akunin nanka janai hazu dakedo
Mata ibukari mata ibukari
Nani mo wakaranaku naru
Koutei shite kure
Ai ga yasuku natte shimau
Sono mae ni me wo tojiru yo
Dokoka de saita hana wo
Ikiru koto de mata karashite
Shiawase na koto sae mo
Ushiro kuraku natta
Sokora kashiko nagareru namida
Kasa wo sashite harai noketa
Kirei na kotoba wo tate ni shite
Boku wa boku wo mamoru
Hito wa naze yasashikute,
Asu wo ubatte bitoku wo haku?
Kono hitomi tojinakucha
Ikite ikenainda yo
Boku wa zennin nanka janai kedo
Kitto akunin nanka janai hazu dakedo
Mata kowashite mata kowashite
Ibasho mamori tsudzukeru
Koutei shite kure
Kokoro kawaki kitte shimau
Sono mae ni me wo tojiru yo
Sore ga kotae da
Hito wa naze tsumetakute
Inochi sukutte mi wo sasageru
Sashinobeta sono te ni wa
Uso wa nai hazu darou?
Dare mo zennin nanka janai kedo
Kimi mo akunin nanka janai hazu dakedo
Mata ibukari mata ibukari
Nani mo wakaranaku naru
Koutei shite kure
Boku ga yasuku natte shimau
Kotoba nado kakikesu kedo
Yurushite yo
KANJI:
そう - 善人じゃない
何処かで生きる愛を
生きることでまた壊して
仕方ないと吐き捨てた
言葉が僕を刺す
知らず知らず花を踏みつけ
愛を唄って生きていた
綺麗な言葉に涙して
僕は僕を飾る
人はなぜ優しくて、
いのち食らって耳を塞ぐ?
この世界 鳥の目で
見たくはないんだよ
僕は善人なんかじゃないけど
きっと悪人なんかじゃないはず
だけどまた訝り また訝り
何も わからなくなる
肯定してくれ
愛が安くなってしまう
その前に目を閉じるよ
何処かで咲いた花を
生きることでまた枯らして
幸せな事さえも
後ろ暗くなった
そこらかしこ流れる涙
傘を差して 払いのけた
綺麗な言葉を盾にして
僕は僕を守る
人はなぜ優しくて、
明日を奪って美徳を吐く?
この瞳 閉じなくちゃ
生きていけないんだよ
僕は善人なんかじゃないけど
きっと悪人なんかじゃないはず
だけどまた壊して また壊して
居場所守り続ける
肯定してくれ
心 乾ききってしまう
その前に目を閉じるよ
それが答えだ
人はなぜ冷たくて
いのち救って身を捧げる
差し伸べた その手には
嘘は無いはずだろ?
誰も善人なんかじゃないけど
君も悪人なんかじゃないはず
だけどまた訝り また訝り
何も わからなくなる
肯定してくれ
僕が安くなってしまう
言葉などかき消すけど
許してよ
INDONESIA:
Aku melanjutkan hidup di suatu tempat
Dengan terus menghancurkan cinta lagi
Aku tak punya pilihan selain membuangnya
Kata-kata cinta itu menusukku
Tanpa disadari aku menginjak bunga
Hidup dengan menyanyikan cinta
Menangis karena kata-kata yang indah
Aku membohongi diriku sendiri
Mengapa manusia dengan baiknya,
Menutup telinga dan memakan hidupnya?
Dengan pandangan burung di dunia ini
Aku tak ingin melihat apa pun
Aku pasti bukanlah orang yang baik
Tapi kuyakin aku juga bukan orang yang jahat
Aku bertanya-tanya lagi, bertanya-tanya lagi
Aku tak dapat memahami apa pun
Kumohon pertegaskanlah
Sebelum cinta ini menjadi murahan
Aku akan menutup mata terlebih dulu
Aku hidup seperti bunga di suatu tempat
Yang mekar dan kemudian akan mati lagi
Bahkan hal-hal yang membahagiakan
Menjadi semakin gelap di belakang
Air mata mengalir di berbagai tempat
Aku memakai payung untuk menepisnya
Dengan kata-kata indah sebagai perisai
Aku akan melindungi diriku sendiri
Mengapa manusia dengan baiknya,
Membuang esok dan memuntahkan kebajikan?
Aku harus segera menutup mataku
Jika tidak, maka aku tak bisa hidup
Aku pasti bukanlah orang yang baik
Tapi kuyakin aku juga bukan orang yang jahat
Aku menghancurkannya, menghancurkannya lagi
Aku terus melindungi keberadaanku
Kumohon pertegaskanlah
Sebelum perasaan ini menjadi kering
Aku akan menutup mata terlebih dulu
Itulah jawabannya
Mengapa manusia dengan dinginnya
Berkorban demi menyelamatkan hidupnya?
Sesuatu yang digapai oleh tangan ini
Seharusnya bukan kebohongan, iya kan?
Semuanya pasti bukanlah orang yang baik
Tapi kuyakin kau juga bukan orang yang jahat
Aku bertanya-tanya lagi, bertanya-tanya lagi
Aku tak dapat memahami apa pun
Kumohon pertegaskanlah
Sebelum diriku menjadi murahan
Aku akan menenggelamkan kata-kata
Maafkan aku
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.