Ishikawa Yui (Violet Evergarden) - Dear Violet
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Aoku sunda sora no shimo kaban te ni kyou mo aruite yuku
Dareka no "aishiteru" tsutaeru tame
Kotonoha wo tsumuide
Sono kokoro furuwaseru wasure kaketeta omoi
Ima ichido fumidaseru mebuku nukumori wo te ni
Mune ni hikaru emerarudo sono iro no hitomi oikaketeru
Jibun no "aishiteru" mitsukeru tame
Hana no na wo matotte
Sono kokoro toikakeru afure kaketeta omoi
Yorokobi mo kanashimi mo zenbu dakishimete yuku
Toki wa utsuroi iku kedo yadoru nukumori wa itsumo
Sono kokoro hibikaseru tooku hanaretete mo
Omoide wa yomigaeri hohoemi sakasete yuku
Ai wa todoku towa ni
KANJI:
石川由依 (ヴァイオレット・エヴァーガーデン) - Dear Violet
青く澄んだ空の下 鞄手に今日も歩いて行く
誰かの「愛してる」伝えるため
言の葉を紡いで
その心震わせる 忘れかけてた想い
今一度踏み出せる 芽吹く温もりを手に
胸に光るエメラルド その色の瞳追いかけてる
自分の「愛してる」見つけるため
花の名を纏って
その心問いかける 溢れかけてた想い
喜びも悲しみも 全部抱きしめてゆく
時は移ろい行くけど 宿る温もりはいつも
その心響かせる 遠く離れてても
思い出は蘇り 微笑み咲かせてゆく
愛は届く永遠(とわ)に
INDONESIA:
Di bawah langit biru yang cerah, aku melangkah dengan membawa tas
Demi menyampaikan "aku mencintaimu" dari seseorang
Kata-kata pun mulai berputar
Hatiku berguncang, perasaan yang tak dapat terlupakan
Sekarang aku melangkah lagi, demi mendapatkan kehangatan
Emerald bersinar di hatiku, aku mengejar mata yang berwarna itu
Demi menemukan "aku mencintaimu" dari diriku sendiri
Mengenakan nama bunga itu
Aku bertanya pada hati, perasaan yang terus meluap
Kebahagiaan dan juga kesedihan, aku akan memeluk segalanya
Waktu terus berlalu, namun kehangatan pasti akan selalu terasa
Hatiku menggema, meski berada di tempat yang jauh
Kenangan pun teringat kembali dan membuatku tersenyum
Cinta telah mencapai keabadian
1 komentar
Request lagu Colored Memories Ishikawa Yui ,
ReplyDeleteTerima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.