[Lirik+Terjemahan] YOASOBI - Tabun (Mungkin) / Haven't





YOASOBI - Tabun (Mungkin) / Haven't


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Namida nagasu koto sura nai mama
Sugoshita hibi no ato hitotsu mo nokosazu ni
Sayonara da

Hitori de mukaeta asa ni
Narihibiku dareka no oto
Futari de sugoshita heya de
Me wo tojita mama kangaeteta

Warui no wa dare da
Wakannai yo
Dare no sei demo nai
Tabun

Bokura wa nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Sayonara to tomo ni owaru dake nanda
Shikata ga nai yo kitto
"Okaeri"
Omowazu koboreta kotoba wa
Chigau na

Hitori de mukaeta asa ni
Futo omou dareka no koto
Futari de sugoshita hibi no
Atarimae ga mada nokotteiru

Warui no wa kimi da
Sou dakke
Warui no wa boku da
Tabun

Kore mo taishuuteki renai desho
Sore wa saishuuteki na kotae da yo
Bokura dandan to zurete itta no
Sore mo tada yoku arukiki nareta sutoorii da
Anna ni kagayaiteita hibi ni sura
Hokori wa tsumotte ikunda

Bokura wa nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Sayonara ni tsuzuku michi wo arukunda
Shikata ga nai yo kitto
“Okaeri”
Itsumo no you ni
Koboreochita

Wakariaenai koto nante sa
Ikura demo arun da kitto
Subete wo yurushiaeru wake janai kara
Tada, yasashisa no hibi wo
Tsurai hibi to kanjite shimatta no nara
Modorenai kara

Bokura wa nankai datte kitto

Bokura wa nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Sayonara to tomo ni owaru dake nanda
Shikata ga nai yo kitto
"Okaeri"
Omowazu koboreta kotoba wa
Chigau na

Sore demo nankai datte kitto
Sou nannen datte kitto
Hajimari ni modoru koto ga dekita nara
Nante, omotte shimau yo
“Okaeri”
Todokazu koboreta kotoba ni
Waratta
Sukoshi hieta asa da

KANJI:

YOASOBI - たぶん

涙流すことすら無いまま
過ごした日々の痕一つも残さずに
さよならだ

一人で迎えた朝に
鳴り響く誰かの音
二人で過ごした部屋で
目を閉じたまま考えてた

悪いのは誰だ
分かんないよ
誰のせいでもない
たぶん

僕らは何回だってきっと
そう何年だってきっと
さよならと共に終わるだけなんだ
仕方がないよきっと
「おかえり」
思わず零れた言葉は
違うな

一人で迎えた朝に
ふと想う誰かのこと
二人で過ごした日々の
当たり前がまだ残っている

悪いのは君だ
そうだっけ
悪いのは僕だ
たぶん

これも大衆的恋愛でしょ
それは最終的な答えだよ
僕らだんだんとズレていったの
それもただよくある聴き慣れたストーリーだ
あんなに輝いていた日々にすら
埃は積もっていくんだ

僕らは何回だってきっと
そう何年だってきっと
さよならに続く道を歩くんだ
仕方がないよきっと
「おかえり」
いつもの様に
零れ落ちた

分かり合えないことなんてさ
幾らでもあるんだきっと
全てを許し合えるわけじゃないから
ただ、優しさの日々を
辛い日々と感じてしまったのなら
戻れないから

僕らは何回だってきっと

僕らは何回だってきっと
そう何年だってきっと
さよならと共に終わるだけなんだ
仕方がないよきっと
「おかえり」
思わず零れた言葉は
違うな

それでも何回だってきっと
そう何年だってきっと
始まりに戻ることが出来たなら
なんて、思ってしまうよ
「おかえり」
届かず零れた言葉に
笑った
少し冷えた朝だ

ENGLISH VERSION:

Not enough, no time, you've gone before I cry aloud
Soon go sit up, leaving not a tone in all we owned, no cold signs to me
Saw you're not around

It all began alone in one morning
I hear the beat of someone making motions
Inside of the space shared in our days
Lay on, I seal my eyes, and pondering it all

How do we know what brought it down
Why can't I know
Trying to save it but I
Haven't

But could our knot climb up and keep on
Such unkind heart, ends creep on
Saw you're not up to go on we know where all that could wind up
It got hard, who am I to kid on
“You came to me”
The small words used are pouring out
I know the words are wrong now

It all began alone in one morning
An image of somebody coming to thought
Inside of it, a home I thought we belonged
The commonality's around without you there and

Why do we know you keep me down
So, that's it?
I should blame my own, but still I
Haven't

A little time used, kicking love, I was shown
So let a sigh shoot, ending all my time with you
We're going down, down, for we let it eat the “no”
For just another example of an ordinary story now
Upon the life we had that even shined seemingly so bright
All caught in was soon covered in dust

But could our knot climb up and keep on
Such unkind heart, ends creep on
Saw you're not in need to go through these streets on what is soon dark
It got hard, who am I to kid on
“You came to me”
It's too much when naturally
Words like these pour right out

Where complication hiding got too hard to find
It could have been all around hot ethos
Can't forget all you would see and end up walking just forgiving on
When the affection suddenly behold
A rising feeling of clouding days in madness
Now we've got no more left to recover

But could our knot climb up and keep on

But could our knot climb up and keep on
Such unkind heart, ends creep on
Saw you're not up to go on, we know where all that could wind up
It got hard, who am I to kid on
“You came to me”
The small words used are pouring out
I know the words are wrong now

So, let in more and climb up, and keep on
Such unkind heart, ends creep on
If we can leave and start over go to that day, and turn around
Can't help but thoughts are arising
“You came to me”
The wrong words used are pouring out, but never reach
I laughed out
Through cold breeze, and afar a sunrise

INDONESIA:

Tak ada setetes air mata pun yang mengalir
Hari-hari yang kita lalui juga tak meninggalkan jejak apa pun
Selamat tinggal

Di pagi hari yang kusambut seorang diri
Aku seolah mendengar suara seseorang
Di kamar yang biasa kita lalui bersama
Aku menutup kedua mata sementara berpikir

Siapakah yang salah?
Aku tak tahu
Bukan salah siapa pun
Mungkin

Kuyakin meski berapa kali pun
Ya, meski berapa tahun pun
Kita akan tetap berakhir dengan sebuah perpisahan
Kuyakin tak bisa diperbuat lagi
"Selamat datang"
Kata-kata yang keluar tak sengaja itu
Terasa berbeda

Di pagi hari yang kusambut seorang diri
Aku tiba-tiba memikirkan seseorang
Hari-hari yang biasa kita lalui bersama
Tentu saja masih tersisa di dalam hatiku

Kaulah yang salah
Apakah begitu?
Akulah yang salah
Mungkin

Itu adalah kisah cinta yang populer, iya kan?
Itulah jawaban yang mengakhiri segalanya
Apakah perlahan kita akan saling melepaskan?
Itu juga adalah kisah umum yang biasa kita dengarkan
Bahkan di hari-hari yang begitu menyilaukan ini
Debu juga akan terus menumpuk

Kuyakin meski berapa kali pun
Ya, meski berapa tahun pun
Kita akan terus melangkah menuju jalan perpisahan 
Kuyakin tak bisa diperbuat lagi
"Selamat datang"
Seperti biasanya
Keluar dari mulutku

Sesuatu yang tak dapat kita mengerti
Kuyakin pasti tak terhitung jumlahnya 
Bukan berarti kita dapat memaafkan segalanya
Hanya saja, jika hari-hari yang baik itu
Berubah menjadi hari-hari yang terasa sulit
Kita tak dapat kembali lagi

Kuyakin meski berapa kali pun

Kuyakin meski berapa kali pun
Ya, meski berapa tahun pun
Kita akan tetap berakhir dengan sebuah perpisahan
Kuyakin tak bisa diperbuat lagi
"Selamat datang"
Kata-kata yang keluar tak sengaja itu
Terasa berbeda

Tetap saja, meski berapa kali pun
Ya, meski berapa tahun pun
Jika saja kita berdua dapat kembali lagi ke awal
Begitulah yang kupikirkan
"Selamat datang"
Kata-kata yang tak dapat meraihmu itu
Membuatku tersenyum
Itulah pagi yang sedikit dingin

Note:
[1] Okaeri adalah kata-kata yang diucapkan ketika ada seseorang yang kembali/pulang ke rumah atau suatu tempat yang menjadi tempat ia kembali. Jika diterjemahkan, ucapan tersebut dapat berarti "selamat datang" atau "selamat datang kembali".
[2] Dalam deskripsi channel youtube Ayase (YOASOBI), lagu ini didasarkan pada karya tulis milik Shinano yang berjudul "Tabun". Dalam karya tulis tersebut, terdapat sebuah cerita yang berjudul [YOASOBI] Hokorippoi Asa no Koto atau yang dapat berarti "Pagi yang Penuh Debu".
[3] Secara khusus, terjemahan dari karya tulis tersebut dapat dilihat pada tautan di bawah ini.

Terjemahan karya tulis Hokorippoi Asa no Koto oleh Shinano:
[Shinano] Pagi yang Penuh Debu -sebuah cerita di balik lagu Tabun oleh YOASOBI-




12 komentar

  1. Wah langsung ada lirik terjemahannya di hari rilis lagunya, keren gercep banget ku sukaaaa����

    ReplyDelete
  2. Bagus banget min udah ada semua teks, mempermudah bagi yang mau belajar b.jepang

    ReplyDelete
  3. Cerita dibalik lagu tabun ternyata cukup sedih juga, thanks author.

    ReplyDelete
  4. nemu blog ini serasa ketemu temen sefandom. ganbatte!!

    ReplyDelete
  5. Ini lagunya baru rilis tapi udah menang di tiktok enak banget, lembut dan mikir kayaknya semua mungkin deh nothing impossible in this world

    ReplyDelete
  6. Ini bakal lebih enak kalo ada dark mode/Theme

    ReplyDelete
  7. ka boleh saran gk mending masang iklan yg bener2 dari google aja, jangan yg aneh2 kaya binomo dll. ganggu soalnya kebuka tab baru mulu

    ReplyDelete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer