[Lirik+Terjemahan] YOASOBI - Ano Yume wo Nazotte (Menelusuri Mimpi Itu) / Tracing A Dream





YOASOBI - Ano Yume wo Nazotte (Menelusuri Mimpi Itu) / Tracing A Dream


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Yoru no sora wo kazaru kirei na hana
Machi no koe wo gyutto hikari ga tsutsumi komu
Oto no nai futari dake no sekai de kikoeta kotoba wa
'Suki da yo'

Yume no naka de mieta mirai no koto
Natsu no yoru kimi to, narabu kage ga futatsu
Saigo no hanabi ga sora ni nobotte kietara
Sore wo aizu ni

Itsumo toori no asa ni
Itsumo toori no kimi no sugata
Omowazu me wo sorashite shimatta no wa
Dou yatta tte wasurerarenai kimi no kotoba
Ima mo zutto hibiiteru kara

Yoru wo nukete yume no saki e
Tadori tsukitai mirai e
Hontou ni? ano yume ni,
Hontou ni? tte ima mo
Fuan ni natte shimau kedo kitto
Ima wo nukete asu no saki e
Futaridake no basho e
Mou chotto
Dou ka kawaranai de
Mou chotto
Kimi kara no kotoba
Ano mirai de matteiru yo

Dare mo shiranai
Futari dake no yoru
Machikogarete ita keshiki to kasanaru
Natsu no sora ni mirai to ima tsunagaru you ni hiraku hanabi
Kimi to koko de hora ano yume wo nazoru

Miageta sora wo kazaru hikari ga ima terashita yokogao
Sou zutto kono keshiki no tame ni
Sou kitto hora futatsu no mirai ga
Ima kasanariau

Yoru no naka de kimi to futari
Tadori tsuita mirai de
Daijoubu omoi wa kitto
Daijoubu tsutawaru
Ano hi mita yume no saki e

Ima wo nukete asu no saki de
Mata deaeta kimi e
Mou chotto
Dou ka owaranai de
Mou chotto
Hora saigo no hanabi ga ima
Futari wo tsutsumu
Oto no nai sekai ni hibiita
'Suki da yo'

KANJI:

YOASOBI - あの夢をなぞって

夜の空を飾る綺麗な花
街の声をぎゅっと光が包み込む
音の無い二人だけの世界で聞こえた言葉は
「好きだよ」

夢の中で見えた未来のこと
夏の夜、君と、並ぶ影が二つ
最後の花火が空に昇って消えたら
それを合図に

いつも通りの朝に
いつも通りの君の姿
思わず目を逸らしてしまったのは
どうやったって忘れられない君の言葉
今もずっと響いてるから

夜を抜けて夢の先へ
辿り着きたい未来へ
本当に?あの夢に、
本当に?って今も
不安になってしまうけどきっと
今を抜けて明日の先へ
二人だけの場所へ
もうちょっと
どうか変わらないで
もうちょっと
君からの言葉
あの未来で待っているよ

誰も知らない
二人だけの夜
待ち焦がれていた景色と重なる
夏の空に未来と今繋がる様に開く花火
君とここでほらあの夢をなぞる

見上げた空を飾る光が今照らした横顔
そうずっとこの景色のために
そうきっとほら二つの未来が
今重なり合う

夜の中で君と二人
辿り着いた未来で
大丈夫想いはきっと
大丈夫伝わる
あの日見た夢の先へ

今を抜けて明日の先で
また出会えた君へ
もうちょっと
どうか終わらないで
もうちょっと
ほら最後の花火が今
二人を包む
音の無い世界に響いた
「好きだよ」

ENGLISH VERSION:

Filling all the skies of night, it soon creates a flower
City voices are all wrapped in by the shining light, and sounds remove
World of all silence, all that was left is two alone, then echoing out, the words are
“I'm in love with you”

You met up with me inside a dream, our future was shown
Night of summer, you and me form silhouettes, mine right there next to you
Final of all fireworks to rise into the sky, when it fades away
That'll be the sign for this

It's you, an ordinary morning
It's an ordinary looking image you got on
All reason for me breaking every eye contact with you was, ah...
For I have been consumed by words let out in what you've shown
Even now, still, it resumes to keep ringing on inside

Onto where night will end
Awaiting past dreaming
To want it to arrive and find it
Foretold in a dream, and waiting
Until now, but is it true?
Worries deep in my head seem loud but I'll keep on
And out through our present
And soon know what begins
You and me will be on our own and
More, almost
Don't alter what I am waiting for
Almost,
So please go on to talk about it
I'll be waiting right there to hear you

No one knows of this night
Nobody's here but me and you
The scenery I've waited for, now overlapping with our view
The present and beyond, upon the summer sky attaching all within the firework I see
We're in the focal place where I had known to trace my dream with you

We're looking up into the skies above, lit up and shining bright shed light upon your profile and, ah...
So, as told, led us to the scene known, and made it
So, it's two of our futures to go here right now
And overlapping real soon

You're in our night with me, just me and you, that's it
Foretold and now we've come arriving
Fine, go through, your mind will be told
Fine, go through, be understood
And the scenes beyond what's dreamt to be reaching

And out through our present, and soon know what begins
And our days are intact, for we've met
More, almost
Don't alter what I am waiting for
Almost, look up
Final of the fireworks is now here wrapping over two
World of no sound
In the silence, you speak
“I'm in love with you”

INDONESIA:

Bunga-bunga yang indah menghiasi langit malam
Cahaya pun menyelimuti suara kota ini dengan eratnya
Kata-kata yang terdengar di dunia tanpa suara bagi kita berdua adalah
"Aku mencintaimu"

Masa depan yang kulihat di dalam mimpi adalah
Dua bayangan yang berdampingan di malam musim panas bersamamu
Ketika kembang api yang menyala di langit itu menghilang
Maka itulah pertandanya

Pada pagi hari yang biasanya
Dengan sosokmu yang seperti biasanya
Tanpa kusadari aku tiba-tiba memalingkan wajahku
Bagaimana ini? Aku tak dapat melupakan kata-katamu
Bahkan hingga sekarang masih menggema

Aku berlari melalui malam mengejar mimpi
Menuju masa depan yang ingin kuraih
"Benarkah?" pada mimpi itu,
"Benarkah?" hingga sekarang
Aku masih belum yakin, tapi kuyakin pasti
Sekarang aku berlari mengejar hari esok
Menuju tempat hanya untuk kita berdua
Untuk sebentar saja
Kumohon jangan berubah
Untuk sebentar saja
Kata-kata yang kau ucapkan
Sedang menunggu di masa depan itu

Tak ada satu pun yang tahu
Malam bagi kita berdua itu
Menyatu dengan pemandangan yang selalu kudambakan
Bagai menghubungkan sekarang dan masa depan di langit musim panas, kembang api mekar
Bersama denganmu di sini, aku menelusuri mimpi itu

Wajahmu diterangi oleh cahaya langit malam yang kita lihat sekarang
Ya, demi dapat melihat pemandangan ini selamanya
Ya, kuyakin dua masa depan dari kita berdua
Sekarang akan saling menyatu

Di malam itu ketika berdua denganmu
Di masa depan yang telah diraih
Tidak apa-apa, perasaanku pasti akan
Tidak apa-apa, tersampaikan padamu
Menuju mimpi yang kulihat di hari itu

Sekarang aku berlari mengejar hari esok
Hingga aku dapat bertemu denganmu lagi
Untuk sebentar saja
Kumohon jangan mengakhirinya
Untuk sebentar saja
Lihatlah, kembang api yang terakhir itu
Sekarang menyelimuti kita berdua
Menggema di dunia tanpa suara
"Aku mencintaimu"

Note:
[1] Lagu "Ano Yume wo Nazotte" ini didasarkan pada karya tulis milik Ishiki Sota yang berjudul "Yume no Shizuku to Hoshi no Hana" atau yang berarti "Secercah Mimpi dan Bunga Bintang". 
[2] Karya tulis ini menceritakan tentang seorang perempuan (sebagai karakter utama) yang memiliki kemampuan memprediksi masa depan melalui mimpi. Suatu hari pada festival kembang api, teman masa kecil yang disukainya tiba-tiba mengungkapkan cinta. Ketika terbangun setelah melihat mimpi itu, karakter utama mencoba menelusuri mimpi itu untuk mengetahui apa yang akan terjadi pada festival kembang api.
[3] Secara khusus, terjemahan dari karya tulis tersebut dapat dilihat pada tautan di bawah ini.

Terjemahan karya tulis "Yume no Shizuku to Hoshi no Hana" oleh Ishiki Sota:




24 komentar

  1. Mantap Min.......... Lagu favorit saya inii niihhh... ;v

    ReplyDelete
  2. Nyobak ngecover di apk music yg ada liriknya gak bisa, tapi kl disini bisa 😅. Makasih min..

    ReplyDelete
  3. parah sih nih lagu, feel nya kerasa.
    good job min!! (>)o(<)b

    ReplyDelete
  4. Replies
    1. Untuk request silahkan input pada bagian Request ya kak, biar bisa masuk antrian :)

      Delete
  5. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  6. Mantepppppp( ◜‿◝ )♡( ◜‿◝ )♡

    ReplyDelete
  7. Wah mantep banget terjemahannya min, walau serasa baku kata katanya tapi spot on!
    Sambil dengerin lagu sambil nyanyi juga, kerasa banget artinya

    ane udah baca karya tulis dalam bentuk manganya juga memang mantep karyanya sampe terharu liat main characternya

    thanks banget min liriknya! keep up the good work !!!

    ReplyDelete
  8. thank you miin, keren dan membantu sekali kontennya. keep it up yaass!

    ReplyDelete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer