Akiyama Kiro - Cracker Shadow (Bayangan Cracker)
ROMAJI:
Usugurai sutte mo ii sanso ga nai
Usugurai tabetai mono ga nai
Kaketa kokoro to wa urahara ni mata rousoku ga fueru sangatsu da
Sonja maa mata ato de hanasou
Sonja maa mata ato de hanasou
Yotteru toki no hanashi wa kikanai kimi da
Usugurai chinomeguri ga warui
Usugurai kitto tenki mo warui
Kaketa kokoro to wa urahara ni mata rousoku ga fueru hachigatsu ka
Sonja maa mata ato de hanasou
Sonja maa mata ato de hanasou
Yotteru uchi wa saenai gyagu de sunde shimau kara
Ashita ni nattara kawaru ka na tokku no touni teokure ka na
Mata yuraide iru ore no mono janai inochi
Usugurai heya kyou mo hitori
Usugurai heya kyou mo hitori
Usugurai heya kyou mo hitori
Mabushii sora minna hitori
Ashita ni nattara kawaru nara toutou kibou wanaku naru yo
Mata yuraide iru ore no mono janai inochi
Cracker shadow
Sonzai kurai aimai na mono wa nai
Sonzai kurai aimai na mono wa nai
Yotteru toki ni wa hakike ga suru hodo waraeru
Ashita ni nattara kawaru ka na tokku no touni teokure ka na
Mata yuraide iru ore no mono janai inochi
Ashita ni nattara kawaru kara sekai mo sorenari waratteyo
Mata yuraide iru ore no mono janai inochi
Cracker shadow
KANJI:
秋山黄色 - クラッカー・シャドー
薄暗い 吸ってもいい酸素が無い
薄暗い 食べたい物が無い
欠けた 心とは裏腹に また蝋燭が増える 3月だ
そんじゃまあ また あとで話そう
そんじゃまあ また あとで話そう
酔ってる時の 話は聞かない君だ
薄暗い 血の巡りが悪い
薄暗い きっと天気も悪い
欠けた 心とは裏腹に また蝋燭が増える 8月か
そんじゃまあ また あとで話そう
そんじゃまあ また あとで話そう
酔ってるうちは 冴えないギャグで 済んでしまうから
明日になったら変わるかな とっくのとうに手遅れかな
また揺らいでいる 俺の物じゃない命
薄暗い 部屋 今日も一人
薄暗い 部屋 今日も一人
薄暗い 部屋 今日も一人
眩しい 空 みんな一人
明日になったら変わるなら とうとう希望はなくなるよ
また揺らいでいる 俺の物じゃない命
クラッカー・シャドー
存在くらい 曖昧なものはない
存在くらい 曖昧なものはない
酔ってる時には 吐き気がするほど笑える
明日になったら変わるかな とっくのとうに手遅れかな
また揺らいでいる 俺の物じゃない命
明日になったら変わるから 世界もそれなり笑ってよ
また揺らいでいる 俺の物じゃない命
クラッカー・シャドー
ENGLISH TRANSLATION:
Too dim, no oxygen to breathe
Too dim, there's nothing to eat
Contrary to my gloomy heart, there'll be many candles in March
Then let's talk again next time
Then let's talk again next time
When I'm drunk, you definitely don't listen to me
Too dim, air circulation is too bad
Too dim, the weather must also be bad
Contrary to my gloomy heart, there'll be many candles in August
Then let's talk again next time
Then let's talk again next time
When I'm drunk, just consider it as a joke that isn't clear
Can I change tomorrow? Or could it be too late?
I feel chaotic again, life that is not mine
I was alone again in my dim room
I was alone again in my dim room
I was alone again in my dim room
Whereas everyone within the sky is bright
If tomorrow I can change then hope will surely disappear
I feel chaotic again, life that is not mine
Cracker shadow
There is nothing more vague than my existence
There is nothing more vague than my existence
When I'm drunk, I can laugh out loud and feel sick
Can I change tomorrow? Or could it be too late?
I feel chaotic again, life that is not mine
Because tomorrow i will change, so please world smiles at me
I feel chaotic again, life that is not mine
Cracker shadow
ENGLISH TRANSLATION:
Too dim, no oxygen to breathe
Too dim, there's nothing to eat
Contrary to my gloomy heart, there'll be many candles in March
Then let's talk again next time
Then let's talk again next time
When I'm drunk, you definitely don't listen to me
Too dim, air circulation is too bad
Too dim, the weather must also be bad
Contrary to my gloomy heart, there'll be many candles in August
Then let's talk again next time
Then let's talk again next time
When I'm drunk, just consider it as a joke that isn't clear
Can I change tomorrow? Or could it be too late?
I feel chaotic again, life that is not mine
I was alone again in my dim room
I was alone again in my dim room
I was alone again in my dim room
Whereas everyone within the sky is bright
If tomorrow I can change then hope will surely disappear
I feel chaotic again, life that is not mine
Cracker shadow
There is nothing more vague than my existence
There is nothing more vague than my existence
When I'm drunk, I can laugh out loud and feel sick
Can I change tomorrow? Or could it be too late?
I feel chaotic again, life that is not mine
Because tomorrow i will change, so please world smiles at me
I feel chaotic again, life that is not mine
Cracker shadow
INDONESIA:
Terlalu redup, tak ada oksigen untuk dihirup
Terlalu redup, tak ada sesuatu untuk dimakan
Berlawanan dengan hatiku yang suram, akan ada banyak lilin di bulan Maret
Kalau begitu mari kita bicara lagi lain kali
Kalau begitu mari kita bicara lagi lain kali
Di saat aku mabuk, kau pasti tak mendengarkan perkataanku
Terlalu redup, sirkulasi udara terlalu buruk
Terlalu redup, cuaca juga pasti sedang buruk
Berlawanan dengan hatiku yang suram, akan ada banyak lilin di bulan Agustus
Kalau begitu mari kita bicara lagi lain kali
Kalau begitu mari kita bicara lagi lain kali
Di saat aku mabuk, anggap saja itu adalah candaan yang tak jelas
Apakah besok aku dapat berubah? Atau mungkinkah sudah terlambat?
Aku merasa kacau kembali, hidup yang bukan milikku
Aku sendirian lagi di kamarku yang redup
Aku sendirian lagi di kamarku yang redup
Aku sendirian lagi di kamarku yang redup
Sedangkan semua orang di langit yang terang
Jika besok aku dapat berubah maka harapan pasti akan menghilang
Aku merasa kacau kembali, hidup yang bukan milikku
Cracker shadow
Tak ada yang lebih suram dari keberadaanku
Tak ada yang lebih suram dari keberadaanku
Di saat aku mabuk, aku bisa tertawa lepas hingga merasa mual
Apakah besok aku dapat berubah? Atau mungkinkah sudah terlambat?
Aku merasa kacau kembali, hidup yang bukan milikku
Karena besok aku akan berubah maka dunia tersenyumlah padaku
Aku merasa kacau kembali, hidup yang bukan milikku
Cracker shadow
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.