[Lirik+Terjemahan] SKE48 - Koi no Konkyo (Dasar Cinta)





SKE48 - Koi no Konkyo (Dasar Cinta)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Teiryuujo de itsumo au gakusei-fuku no danshi ni
Nanka mirarete iru you na sonna ki ga shite ita kedo...
Moshi kimi ga yokattara eiga ni ikimasen ka?
Basu no doa ga aita toki enryo-gachi ni sasowareta

Watashi no koto wo nani mo shiranai kuse ni
Naze koe wo kakete kureta no ka na

Koi wa itsumo nani ga konkyo nan darou?
Doko wo suki ni natta to ka
Kou iu kikkake de
Hikareta nda to ka
Sou iu riyuu hitotsu agete kurenakya
Shinjirareya shinai yo
Jibun ni jishin nai
Motto motto
Hanashi wo kikitai no
Watashi no koto

Koe wo kakete kureta no wa honto uni ureshii kedo
Sunao ni wa yorokobenai hesomagari no watashi ga iru
Tokubetsu na bijin to ka sutairu ga batsugun to ka
Rukkusu de me wo hiku you na chousho ga areba yokatta

Hito to kurabete hokoreru tokoro ga nai
Sou dakara shougyokuteki ni naru no 

Koi wa naze fui ni yatte kuru no deshou
Nan no mae furi sae naku
Dareka no sapuraizu ni
Kotoba wo ushinau
Utagatte iru wake de wa nai kedo
Riyuu ga shiritai dake
Oosei iru naka
Erabu kijun
Oshiete hoshii

Hito wa nani ga atte suki ni naru no ka
Sore wo shiritai dake na no
Watashi wo sasotta no wa naze desu ka?

Koi wa itsumo nani ga konkyo nan darou?
Doko wo suki ni natta to ka
Kou iu kikkake de
Hikareta nda to ka
Sou iu riyuu hitotsu agete kurenakya
Shinjirareya shinai yo
Jibun ni jishin nai
Motto motto
Hanashi wo kikitai no
Watashi no koto

KANJI:

SKE48 - 恋の根拠

停留所でいつも会う学生服の男子に
なんか見られているようなそんな気がしていたけど…
もし君がよかったら映画に行きませんか?
バスのドアが開(あ)いた瞬間(とき)遠慮がちに誘われた

私のことを何も知らないくせに
なぜ声を掛けてくれたのかな

恋はいつも何が根拠なんだろう?
どこを好きになったとか
こういうきっかけで
惹かれたんだとか
そういう理由一つあげてくれなきゃ
信じられやしないよ
自分に自信ない
もっと もっと
話を聞きたいの
私のこと

声を掛けてくれたのは本当に嬉しいけど
素直には喜べないへそ曲がりの私がいる
特別な美人とかスタイルが抜群とか
ルックスで目を惹くような長所があればよかった

他人(ひと)と較べて誇れるところがない
そうだから消極的になるの

恋はなぜふいにやって来るのでしょう
何の前振(まえふ)りさえなく
誰かのサプライズに
言葉を失う
疑っているわけではないけど
理由が知りたいだけ
大勢いる中
選ぶ基準
教えて欲しい

人は何があって好きになるのか
それを知りたいだけなの
私を誘ったのはなぜですか?

恋はいつも何が根拠なんだろう?
どこを好きになったとか
こういうきっかけで
惹かれたんだとか
そういう理由一つあげてくれなきゃ
信じられやしないよ
自分に自信ない
もっと もっと
話を聞きたいの
私のこと

INDONESIA:

Laki-laki berseragam sekolah yang selalu kutemui di halte bus
Entah kenapa aku merasa bagaikan selalu melihatmu di sana...
Jika kau tak keberatan, bolehkah aku mengajakmu menonton film?
Saat pintu bus mulai terbuka, aku tak berani untuk mengajakmu

Padahal kau tak mengetahui apa pun tentang diriku
Mengapa kau sampai memanggilku seperti itu?

Apakah hal yang selalu mendasari cinta?
Apakah yang membuatku suka kepadamu?
Dengan pemicu yang seperti itu
Aku menjadi tertarik padamu
Aku harus memberikan sebuah alasan
Karena aku tak bisa mempercayainya
Aku tak punya kepercayaan diri
Lebih dan lebih lagi
Aku ingin kau mengetahui
Tentang diriku

Meskipun sebenarnya aku merasa bahagia dipanggil olehmu
Sisi lain diriku yang tak jujur tak senang akan hal itu
Bahkan tentang kecantikan yang istimewa, gaya, dan mode
Aku berharap dapat memiliki penampilan yang sedikit menarik

Tak ada yang bisa dibanggakan apabila aku disandingkan
Karena itulah aku menjadi seorang yang pasif

Mengapa cinta bisa datang dengan tiba-tiba?
Tanpa ada pandangan jauh ke depan
Kejutan dari seseorang itu pun
Membuatku kehilangan kata-kata
Bukan berarti aku meragukan akan hal itu
Aku hanya ingin mengetahui alasannya
Di antara banyaknya orang-orang
Aku ingin kau mengatakan
Kriteria yang kau pilih

Mengapa manusia bisa tiba-tiba jatuh cinta?
Aku hanya ingin mengetahui alasannya
Mengapa kau sampai mengajak diriku ini?

Apakah hal yang selalu mendasari cinta?
Apakah yang membuatku suka kepadamu?
Dengan pemicu yang seperti itu
Aku menjadi tertarik padamu
Aku harus memberikan sebuah alasan
Karena aku tak bisa mempercayainya
Aku tak punya kepercayaan diri
Lebih dan lebih lagi
Aku ingin kau mengetahui
Tentang diriku


0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer