Lyrics and translation of Anime OST, 48 Group, Sakamichi Series, Jpop, Vocaloid and more.
[Lirik+Terjemahan] Nogizaka46 - Kokoro no Monologue (Monolog Di Dalam Hati)
By Kazelyrics At August 11, 2018 0
Nogizaka46 - Kokoro no Monologue (Monolog Di Dalam Hati)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Rurururu...
Bokura no kotoba ni wa
Itsumo genkai ga atte
Hontou no kono kimochi
Doko ka tsutawaranai nda
Nani yori taisetsu da to
Hikitomete hoshikatta no ni
Sokubaku wa dekinai to
Yasashiku iwarete shimatta
Sore kurai kimi wo omotteru
Dore kurai aisarete iru ka kiite
Dakishimeattara kanjiru hazu
Mune no oku no ai no sonzai
Koe ni nanka dasanakutemo
Kikoeru darou
Hanashiau yori mo ude no naka de
Sotto mimi wo katamukeyou
Iitai koto no subete ga
Myaku wo utsu
Rurururu...
Kokoro no monoroogu
Zankoku ni kikoeru
Sono kotoba no uragawa ni wa
Sarigenai omoiyari
Yokei tsurakunatte kuru
Yuku na to sei suru no wa
Damaru yori kantan dakedo
Sono yume wo toriagete
Boku ni nani ga dekiru no darou
Muzukashiku kangaesuginai de
Seikai nante doko ni mo nai kitto
Kuchibiru kasanete fusagimashou
Rikutsu ppoi sonna kaiwa wa...
Fukai iki no katasumi de
Kikoeru hazu da
Katachi ni wa shinai aimaisa ga
Motto imi wo motte shimau
Itsuka honne wa shizen ni
Ukabiagaru
Rurururu...
Sore kurai kimi wo omotteru
Dore kurai aisarete iru ka kiite
Dakishimeattara kanjiru hazu
Mune no oku no ai no sonzai
Koe ni nanka dasanakutemo
Kikoeru darou
Hanashiau yori mo ude no naka de
Sotto mimi wo katamukeyou
Iitai koto no subete ga
Myaku wo utsu
Rurururu...
Oshiete monoroogu
KANJI:
乃木坂46 - 心のモノローグ
ルルルル…
僕らの言葉には
いつも限界があって
本当のこの気持ち
どこか伝わらないんだ
何より大切だと
引き止めて欲しかったのに
束縛はできないと
優しく言われてしまった
それくらい君を想ってる
どれくらい愛されているか 聞いて
抱きしめ合ったら感じるはず
胸の奥の愛の存在
声になんか出さなくても
聴こえるだろう
話し合うよりも 腕の中で
そっと耳を傾けよう
言いたいことのすべてが
脈を打つ
ルルルル…
心のモノローグ
残酷に聴こえる
その言葉の裏側には
さりげない思いやり
余計 辛くなって来る
行くなと制するのは
黙るより簡単だけど
その夢を取り上げて
僕に何ができるのだろう
難しく考えすぎないで
正解なんてどこにもない きっと
唇重ねて塞ぎましょう
理屈っぽいそんな会話は…
深い息の片隅で
聴こえるはずだ
形にはしない曖昧さが
もっと意味を持ってしまう
いつか本音は 自然に
浮かび上がる
ルルルル…
それくらい君を想ってる
どれくらい愛されているか 聞いて
抱きしめ合ったら感じるはず
胸の奥の愛の存在
声になんか出さなくても
聴こえるだろう
話し合うよりも腕の中で
そっと耳を傾けよう
言いたいことのすべてが
脈を打つ
ルルルル…
教えてモノローグ
INDONESIA:
Lalalala...
Di dalam perkataan kita ini
Selalu saja ada suatu batas
Perasaan yang sebenarnya ini
Entah kenapa tak terungkapkan
Yang lebih penting dari apa pun
Aku ingin menghentikan dirimu
"Aku tak bisa mengekangmu"
Kukatakan padamu dengan lembut
Aku sangat memikirkan dirimu
Dengarkanlah betapa aku mencintaimu
Kau mungkin merasakannya saat berpelukan
Keberadaan cinta di dalam hatiku ini
Meski pun tanpa mengeluarkan suara
Pasti dapat terdengar, iya kan?
Dalam pelukanku, daripada saling bicara
Mari mendengarnya dengan perlahan
Segala hal yang ingin diungkapkan
Melalui debaran ini
Lalalala...
Monolog di dalam hati
Meski terdengar sangat kejam
Pasti ada makna di balik kata itu
Pemikiran yang biasa saja ini
Berubah menjadi lebih menyakitkan
Berkata "jangan pergi" kepadamu
Mungkin lebih mudah daripada diam
Mari kita mengangkat mimpi itu
Namun apakah yang dapat kulakukan?
Jangan berpikir terlalu keras
Kuyakin tak ada jawaban di mana pun
Mari membiarkan bibir ini tetap tertutup
Tanpa percakapan yang argumentatif...
Dengan tarikan nafas yang dalam
Kau pasti dapat mendengarnya
Ambiguitas yang tak berbentuk itu
Mari membuatnya lebih bermakna
Suatu saat hal yang sebenarnya
Pasti akan muncul
Lalalala...
Aku sangat memikirkan dirimu
Dengarkanlah betapa aku mencintaimu
Kau mungkin merasakannya saat berpelukan
Keberadaan cinta di dalam hatiku ini
Meski pun tanpa mengeluarkan suara
Pasti dapat terdengar, iya kan?
Dalam pelukanku, daripada saling bicara
Mari mendengarnya dengan perlahan
Segala hal yang ingin diungkapkan
Melalui debaran ini
Lalalala...
Katakanlah monolog
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.