Yui Makino - Reset (Memutar Ulang)
Sakurada Reset Opening #1
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Toki no nagareru oto ga ima (feel. close your eyes)
Mirai izanau shirabe (begins today)
Matte iru no wa donna sekai? (Who's calling me?)
Jibun ni toikakete mita (in my heart)
Risou to RIARU no mannaka de (sagashite)
Tokei no hari wo ugokashite (ugokashite)
Kanashimi wo kesu tame ni (nando mo)
Kurai kaidan wo kakeorite (recreate the past)
Mamoritai mono ga aru (anata wo)
Koe ni dashite (yry reset again)
Itsuka meguriau
Kako ni oboreta kanjou wa (Say many times)
Yureru kotoba no hamon (begins to move)
Kakemegutteku kioku no saki (Remember me?)
Sagashiteru namida no wake (Don't forget)
Utsuru keshiki wo kiritotte (ano hi he)
Yuganda michi wo nukedashite (nukedashite)
Furuete iru yubisaki (nobashite)
Nando mo onaji tobira akete (recreate the current)
Tsutaetai koto ga aru (anata he)
Toki wo koete (Can you hear this voice?)
Tsunagu kono koe wo
Tsukurareta RUURU ni
Yukute wo habamarete mo
Shiawase inori warai aeru toki made
Kanashimi wo kesu tame ni (nando mo)
Kurai kaidan wo kakeorite (recreate the past)
Mamoritai mono ga aru (Anata wo)
Koe ni dashite (try reset again)
Tsutaeru kara (motto)
Shinjite ite (To the bright future)
Itsuka meguriau
KANJI:
牧野由依 - Reset
時の流れる音が今 (feel. close your eyes)
未来 誘(いざな)う調べ (begins today)
待っているのはどんな世界? (Who's calling me?)
自分に問いかけてみた (in my heart)
理想とリアルの真ん中で (探して)
時計の針を動かして (動かして)
悲しみを消す為に (何度も)
暗い階段を駆け下りて (recreate the past)
守りたいモノがある (貴方を)
声に出して (try reset again)
いつか巡り会う
過去に溺れた感情は (Say many times)
揺れる 言葉の波紋 (begins to move)
駆け巡ってく 記憶の先 (Remember me?)
探してる 涙の理由(わけ) (Don't forget)
移る 景色を 切り取って (あの日へ)
歪んだ迷路(みち)を抜け出して (抜け出して)
震えている 指先 (伸ばして)
何度も同じ 扉開けて (recreate the current)
伝えたい事がある (貴方へ)
時を越えて (Can you hear this voice?)
繋ぐ この声を
創られたルールに
行く手を 阻まれても
幸せ 祈りたい 笑い合える時まで
悲しみを消す為に (何度も)
暗い階段を駆け下りて (recreate the past)
守りたいモノがある (貴方を)
声に出して (try reset again)
伝えるから (もっと)
信じていて (To the bright future)
いつか巡り会う
INDONESIA:
Bunyi yang menandakan waktu berputar saat ini (Rasakanlah. Tutuplah matamu)
Merupakan melodi yang menyambut masa depan (Dimulai hari ini)
Dunia seperti apakah yang sedang menantiku? (Siapa yang memanggilku?)
Aku mempertanyakannya sendiri (Dalam hatiku)
Di tengah idealisme dan realitas (Mencarinya)
Kugerakkan jarum jam (Kugerakkan)
Demi menghapus kesedihanku (Berkali-kali)
Aku berlari menuruni tangga yang gelap (Menciptakan ulang masa lalu)
Ada seseorang yang ingin kulindungi (Yaitu dirimu)
Aku berkata dengan suara jelas (Mencoba putar ulang lagi)
Bahwa suatu saat kita akan bertemu lagi
Emosi yang tenggelam di masa lalu (Mengucapkannya berkali-kali)
Merupakan kata-kata tolakan yang berguncang (Mulai bergerak)
Selagi mengikuti ke mana kenangan ini berada (Ingat aku?)
Aku mencari alasanku kenapa menangis (Jangan lupakan)
Membelah pemandangan yang tercermin (Menuju hari itu)
Aku melarikan diri dari jalanan labirin yang berliku ini (Melarikan diri)
Jari-jariku gemetaran (Lalu mengulurkannya)
Dan membukakan pintu yang sama berkali-kali (Menciptakan ulang aliran waktu)
Ada hal yang ingin kusampaikan (Padamu)
Selagi melintasi waktu (Bisakah kau dengar suara ini?)
Suara ini menghubungkan kita berdua
Meski pun jalanku terus terhalang
Oleh aturan-aturan yang kubuat
Kuharapkan kebahagiaan sampai waktunya kita dapat saling tertawa
Demi menghapus kesedihanku (Berkali-kali)
Aku berlari menuruni tangga yang gelap (Menciptakan ulang masa lalu)
Ada seseorang yang ingin kulindungi (Yaitu dirimu)
Aku berkata dengan suara jelas (Mencoba putar ulang lagi)
Karena aku ingin menyampaikannya padamu (Lagi dan lagi)
Percayalah (Menuju masa depan yang cerah)
Bahwa suatu saat kita akan bertemu lagi
Translator: Nena (Okashi Nara)
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.