Lyrics and translation of Anime OST, 48 Group, Sakamichi Series, Jpop, Vocaloid and more.
Home
Keyakizaka46
[Lirik+Terjemahan] Keyakizaka46 - Namiuchigiwa wo Hashiranai ka? (Mari Kita Berlari Di Pesisir Pantai)
[Lirik+Terjemahan] Keyakizaka46 - Namiuchigiwa wo Hashiranai ka? (Mari Kita Berlari Di Pesisir Pantai)
By Kazelyrics At October 27, 2017 0
Keyakizaka46 - Namiuchigiwa wo Hashiranai ka? (Mari Kita Berlari Di Pesisir Pantai)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Namiuchigiwa hashiranai ka?
Dare mo (dare mo) inai (inai) aki no sunahama de
Mizushibuki wa ima demo
Bokutachi no koi no you ni haneteru yo We never stop
Ikutsu me ka no taifuu (taifuu)
Hassei wo tsutaeru NYUUSUSHOO (NYUUSUSHOO)
Hiyake no ato ga iroasete yuku koro ni
LINE no kazu mo sukunaku natta
Dareka no koto suki ni naru to doushite darou?
Kawatte yuku kisetsu ni binkan ni narunda
Namiuchigiwa hashiranai ka?
Umi no (umi no) sui wa (sui wa) mou tsumetai kedo
Yoseru nami to omoi wa
Ano natsu to kawaranu mama eien ni We never stop
Katte konakya KAMOMIIRU (KAMOMIIRU)
Karippanashi datta AAWIN.SHOO (AAWIN.SHOO)
Anna ippai KISU shita futari na no ni
Aenai kurai isogashii no?
Koi wa itsumo hajimaru toki ichiban tanoshikute
Atarimae ni naru koro PINCHI wo mukaeru
Namiuchigiwa tachidomaru na
Kioku (kioku) dake ga (dake ga) kakikesarete yuku
Suna no ue no ashiato
Kono mune no ai wa zutto doko made mo We never stop
Ano hi ni kaerou
DOKIDOKI shiyou
Wasurekaketa tokimeki
Hashireba omoidasu
Namiuchigiwa hashiranai ka?
Dare mo inai aki no sunahama de
Mizushibuki wa ima demo
Bokutachi no koi no you ni haneteru yo We never stop
KANJI:
欅坂46 - 波打ち際を走らないか?
波打ち際 走らないか?
誰も (誰も) いない (いない) 秋の砂浜で
水しぶきは今でも
僕たちの恋のように跳ねてるよ We never stop
いくつ目かの台風 (台風)
発生を伝えるニュースショー (ニュースショー)
日焼けの跡が色褪せて行く頃に
LINEの数も少なくなった
誰かのこと好きになるとどうしてだろう?
変わって行く季節に敏感になるんだ
波打ち際 走らないか?
海の (海の) 水は (水は) もう冷たいけど
寄せる波と思いは
あの夏と変わらぬまま永遠に We never stop
買って来なきゃカモミール (カモミール)
借りっぱなしだったアーウィン・ショー (アーウィン・ショー)
あんないっぱいキスした二人なのに
会えないくらい忙しいの?
恋はいつも始まる時 一番楽しくて
当たり前になる頃 ピンチを迎える
波打ち際 立ち止まるな
記憶 (記憶) だけが (だけが) かき消されて行く
砂の上の足跡
この胸の愛はずっとどこまでも We never stop
あの日に帰ろう
ドキドキしよう
忘れかけたときめき
走れば思い出す
波打ち際 走らないか?
誰もいない秋の砂浜で
水しぶきは今でも
僕たちの恋のように跳ねてるよ We never stop
INDONESIA:
Mari kita berlari di pesisir pantai
Di pantai (pantai) musim gugur (musim gugur) yang tak ada siapa pun
Deburan ombak itu hingga sekarang
Bercipratan bagaikan cinta kita berdua, We never stop
Beberapa kali angin topan (angin topan)
Dikabarkan terjadi dari acara berita (acara berita)
Ketika warna kulit yang terbakar matahari menghilang
Pesan LINE pun menjadi semakin berkurang
Mengapa kita bisa jatuh cinta kepada orang lain?
Aku pun menjadi sensitif terhadap perubahan musim
Mari kita berlari di pesisir pantai
Air (air) laut (laut) sekarang sudah menjadi dingin
Perasaanku dan ombak yang datang
Tak pernah berubah dari musim panas itu selamanya, We never stop
Aku harus membeli chamomile (chamomile)
Meminjam film dari penulis Irwin Shaw (Irwin Shaw)
Meski pun saat itu kita sering bertukar ciuman
Apa kau sibuk hingga tak bisa ditemui?
Cinta itu selalu terasa menyenangkan pada permulaannya
Hingga akhirnya menjadi biasa dan menemui masalah
Jangan berhenti di pesisir pantai
Hanya (hanya) kenangan (kenangan) yang tengelam terbawa ombak
Langkah kaki di atas pasir pantai
Cinta di dalam hati akan terus ada di mana pun, We never stop
Mari kembali ke hari itu
Berdebar-debar kembali
Debaran yang terlupakan
Akan teringat saat berlari
Mari kita berlari di pesisir pantai
Di pantai musim gugur yang tak ada siapa pun
Deburan ombak itu hingga sekarang
Bercipratan bagaikan cinta kita berdua, We never stop
Translator: Egy Erzagian
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.