Lyrics and translation of Anime OST, 48 Group, Sakamichi Series, Jpop, Vocaloid and more.
Home
Hatsune Miku
NayutalieN
Vocaloid
[Lirik+Terjemahan] NayutalieN feat. Hatsune Miku - Suisei Honeymoon (Bulan Madu Komet)
[Lirik+Terjemahan] NayutalieN feat. Hatsune Miku - Suisei Honeymoon (Bulan Madu Komet)
By Kazelyrics At August 28, 2017 0
NayutalieN feat. Hatsune Miku - Suisei Honeymoon (Bulan Madu Komet) / Comet Honeymoon
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Kirakira hikaru ryuuseigun
Watashi omou wa uoo ai nii
Hoshi no manimani touhikou
Aa sonna SUTOURII mo warukunai no sa
NEON no machi kara PUREBYUU
Gessekai made UON BII RON
Ano hoshi no na mo wasureta no
Mitsutsuki no hikou
Suisei HANEMUUN
Anata to RANDEVU
Koishite iru no sa futari
Ai shite MON AMUURU
Isso, futari kiri
Dokka touku e ikou ka
Aimai na EARAIN
Kotoba hairanai
Yatto deaeta anata to
Hoshi meguri kurikaeshi
Mezasu wa uchuu no shuuchakuten sa
Ahahaan Ahahaan Ahahan
Ahahaan Ahahaan Uooo
Shoutentai no RAINAA
Sono suu kaiten no aida
Unmeisen no koeta
Ai no matataki ga PUERIBATTA
Kanjousen tsunaida
Anata wa shuuten RAIDAA
ROMANSU hikou wo ima
Ugokanai shinkou no akairo
Tsuki sekai made uoo ai nii
MOSUKUWA no umitabi owari
Soko de owagaresa
Suisei HANEMUUN
Anata to RANDEVU
Koishite iru no sa futari
Ai shite MON AMUURU
Yuen nante nakutemo
Ii yo tooku e ikou ka?
Suisei HANEMUUN
Hate made RANDEVU
Sou sa ima dake wa futari
Nee kiite MON AMUURU
Katamichi kippu demo ii desu yo?
Yoru ga aketara doko e ikou ka?
Towa ni deaemu anata to
Hoshi meguri kurikaeshi
Mezasu wa yume no shuppatsu sa
Ahahaan Ahahaan Ahahan
Ahahaan Ahahaan Uooo
KANJI:
初音ミク - 彗星ハネムーン
キラキラ光る流星群
わたし想うわウォーアイニー
星のまにまに逃避行
嗚呼、そんなストーリーも悪くないのさ
ネオンの街からプレビュー
月世界までウォンビーロン
あの星の名も忘れたの
満つ月の飛行
彗星ハネムーン
あなたとランデヴ
恋しているのさふたり
愛してモナムール
いっそ、ふたりきり
どっか遠くへいこうか
曖昧なエアライン
言葉はいらない
やっと出逢えたあなたと
星巡り繰り返し
目指すは宇宙の終着点さ
アハハーン アハハーン あははん
アハハーン アハハーン うぉおお
小天体のライナー
その数回転のあいだ
運命星も越えた
愛の瞬きがプレイバック
環状線絆いだ
あなたは終点ライダー
ロマンス飛行を今
動かない信号の赤色
月世界までウォーアイニー
モスクワの海が旅の終わり
そこでお別れさ
彗星ハネムーン
あなたとランデヴ
恋しているのさふたり
愛してモナムール
由縁なんてなくても
いいよ遠くへいこうか
彗星ハネムーン
果てまでランデヴ
そうさ今だけはふたり
ねえきいてモナムール
片道切符でもいいですよ?
夜が明けたら何処へいこうか?
永久に出逢えぬあなたと
星巡り繰り返し
目指すは夢の出発点さ
アハハーン アハハーン あははん
アハハーン アハハーン うぉおお
INDONESIA:
Hujan meteor yang berkilau
Aku pun berpikir "Wo Ai Ni"
Kabur di antara bintang-bintang
Ah, cerita seperti itu pun tak terlalu buruk
Preview dari kota bercahaya neon
Tak lama lagi hingga ke dunia bulan
Aku sudah lupa nama dari bintang itu
Penerbangan ke bulan purnama
Bulan madu komet
Rendezvous denganmu
Kita berdua yang sedang jatuh cinta
Cintailah aku, Mon Amour
Mari pergi berdua saja
Ke suatu tempat yang jauh
Penerbangan yang samar
Tidak perlu kata-kata
Akhirnya aku bertemu denganmu
Mengitari planet dan terus berulang
Tujuannya adalah titik akhir dari semesta
Ahahaan Ahahaan Ahahan
Ahahaan Ahahaan Wooo
Lekuk tubuh yang kecil
Di antara beberapa rotasi itu
Melewati planet takdir
Kedipan cinta adalah playback
Garis lingkaran terhubung
Kau adalah pengendara tujuan akhir
Sekarang penerbangan romantis
Lampu warna merah yang tak bergerak
Hingga ke dunia bulan "Wo Ai Ni"
Laut Moscow adalah akhir dari perjalanan
Di sanalah kita akan berpisah
Bulan madu komet
Rendezvous denganmu
Kita berdua yang sedang jatuh cinta
Cintailah aku, Mon Amour
Meski pun tak ada hubungan
Bawalah aku ke tempat yang jauh
Bulan madu komet
Rendezvous hingga akhir
Ya, saat ini hanya ada kita berdua
Dengarkanlah aku, Mon Amour
Walau hanya tiket sekali jalan, boleh kan?
Saat malam berakhir, ke mana kita akan pergi?
Denganmu yang selamanya tak bisa kutemui
Mengitari planet dan terus berulang
Tujuannya adalah titik awal dari mimpiku
Ahahaan Ahahaan Ahahan
Ahahaan Ahahaan Woo
Translator: Egy Erzagian
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.