[Lirik+Terjemahan] Keyakizaka46 - Getsuyoubi no Asa, Skirt wo Kirareta (Di Hari Senin Pagi, Rok Sekolahku Robek)





Keyakizaka46 - Getsuyoubi no Asa, Skirt wo Kirareta (Di Hari Senin Pagi, Rok Sekolahku Robek)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

OH OH OH…

Doushite gakkou e ikanakya ikenai nda
Shinjitsu wo oshienai nara netto de shirukara ii
Tomodachi wo tsukurinasai supootsu wo yarinasai
Tsukuriwarai no kyoushi ga misakake no ai wo utau

Hankou shitai hodo atsui mono mo naku
Ukeirete shimau hodo juujunde mo naku
Ato nannen darou koko kara deru ni wa
Otona ni naru tame uso ni narero!

Getsuyoubi no asa, sukaato wo kirareta
Tsuugaku densha no dareka ni yarareta ndaro
Doko kara kurayami de sutoresu tamekonde
Usabarashi ka
Watashi wa himei nanka agenai

OH OH OH...

Kore kara saki mo zutto densha wa manin de
Yume mo kibou mo nai no ni kakueki teisha kai?
Doryoku wa mukuwaremasu yo ningen wa byoudou desu yo
Shiawase janai otona ni settoku-ryoku aru mono ka

Shinde shimaitai hodo oroka ni mo narezu
Iki nagaraetai hodo tanoshimi demo nai
Mou moteamashiteru nokori no jinsei
Medatanai you ni iki wo yamero!

Dare mo ga
Nanika wo
Kirarenagara
Ikiteiru

Yoku hare teta asa, sukaato wo kirareta
Mushisareta shakai no sumi ni sonzai suru kodoku
Jibun wa koko ni iru sore dake tsutaetai
Shitarigao de
Anta wa watashi no nani wo shiru?

Getsuyoubi no asa, sukaato wo kirareta
Tsuugaku densha no dareka ni yarareta ndaro
Doko kara kurayami de sutoresu tamekonde
Usabarashi ka
Watashi wa himei nanka agenai

OH OH OH…

KANJI:

欅坂46 - 月曜日の朝、スカートを切られた

OH OH OH…

どうして学校へ行かなきゃいけないんだ
真実を教えないならネットで知るからいい
友達を作りなさい スポーツをやりなさい
作り笑いの教師が見せかけの愛を謳(うた)う

反抗したいほど熱いものもなく
受け入れてしまうほど従順でもなく
あと何年だろうここから出るには
大人になるため嘘に慣れろ!

月曜日の朝、スカートを切られた
通学電車の誰かにやられたんだろう
どこかの暗闇でストレス溜め込んで
憂さ晴らしか
私は悲鳴なんか上げない

OH OH OH…

これから先もずっと電車は満員で
夢も希望もないのに各駅停車かい?
努力は報われますよ 人間は平等ですよ
幸せじゃない大人に説得力あるものか

死んでしまいたいほど愚かにもなれず
生き永らえたいほど楽しみでもない
もう持て余してる残りの人生
目立たないように息を止めろ!

誰もが
何かを
切られながら
生きている

よく晴れてた朝、スカートを切られた
無視された社会の隅に存在する孤独
自分はここにいる それだけ伝えたい
したり顔で
あんたは私の何を知る?

月曜日の朝、スカートを切られた
通学電車の誰かにやられたんだろう
どこかの暗闇でストレス溜め込んで
憂さ晴らしか
私は悲鳴なんか上げない

OH OH OH…

INDONESIA:

OH OH OH...

Mengapa aku harus tetap pergi ke sekolah?
Jika tak mengajarkanku kebenaran, aku bisa mencarinya di internet
Berkata seperti "bertemanlah" dan juga "berolahragalah"
Guru yang tersenyum itu pun menyanyikan cinta yang palsu

Aku tak punya semangat untuk melakukan perlawanan
Namun aku juga tak cukup patuh untuk menerima hal itu
Berapa tahun lagi agar aku bisa keluar dari sini?
Aku terbiasa berbohong untuk menjadi dewasa

Di hari Senin pagi, rok sekolahku robek
Sepertinya ada seseorang yang melakukannya di kereta
Aku menimbun stress di kegelapan suatu tempat
Apakah itu menyedihkan?
Aku bahkan tak bisa meneriakkannya

OH OH OH...

Bahkan mulai sekarang kereta itu akan terus penuh
Apakah tak ada mimpi ataupun harapan di stasiun kereta lokal?
Berkata seperti "usaha akan terbalas" dan "semua orang itu sama"
Apakah itu adalah bujukan kuat dari orang dewasa yang tak bahagia?

Aku tak cukup bodoh untuk menginginkan bunuh diri
Aku juga tak senang untuk hidup selamanya seperti ini
Aku sudah muak dengan sisa-sisa kehidupanku sekarang
Dengan diam-diam aku ingin menghentikan nafasku!

Semua orang
Terus hidup
Dengan sesuatu
Yang telah robek

Di pagi yang cerah, rok sekolahku robek
Kesepian yang berada di sudut sosial yang dihiraukan
Aku hanya ingin meneriakkan "aku ada di sini"
Dengan wajah dekat
Dan berkata "kau tahu apa tentangku?"

Di hari Senin pagi, rok sekolahku robek
Sepertinya ada seseorang yang melakukannya di kereta
Aku menimbun stress di kegelapan suatu tempat
Apakah itu menyedihkan?
Aku bahkan tak bisa meneriakkannya

OH OH OH...


Translator: Egy Erzagian


4 komentar

  1. tadinya ga ngerti hubunganya rok sobek apa sama lagu ini ternyata setelah googling baru tau ini salah satu tindakan seksual yang sering terjadi di transportasi umum jepang.
    roknya digunting biar dalemanya keliatan/biar bisa diraba-raba

    ReplyDelete
    Replies
    1. Okay, that's quite interesting
      Aku fikir ini hanya lagu belaka

      Delete
  2. Lagu ini pasti jadi kontroversi ya, isinya tentang pelecehan tapi dengan santainya dibikin lagu sama akimoto-san

    ReplyDelete
    Replies
    1. Nyatanya lagu ini jadi kontroversial, guys! Sampai dibikin petisi pelarangan peredaran di Jepang sana.

      Delete

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer