NGT48 - Kurayami Motomu (Menginginkan Kegelapan)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
Umi wo miteru to (umi wo miteru to)
Setsunaku naru yo (setsunaku naru yo)
Shiroi nami ga (shiroi nami ga)
Yosete wa kieru (yosete wa kieru)
Yuuhi ga shizumu (yuuhi ga shizumu)
Suna no ue de (suna no ue de)
Hitori kiri no (hitori kiri no)
Jikan tsubushita (jikan tsubushi ta)
Hanashitai dare ka doko ni mo inai no wa
Boku no sei ka?
Kimi no sei na no ka?
Makkura ni nare ba ii
Hikari wa ira nai
Hoshi tachi yo (hoshi tachi yo) dete kuru na (dete kuru na)
Ima wa
Sekai kara sekai kara wasureraretai yo
hitotsu no hitotsu no koi ga owatta
Misaki wo meguri (misaki wo meguri)
Batsu ga chikazuku (natsu ga chikazuku)
Kaze mo shio mo (kaze mo shio mo)
Ukareteru no ni.. (ukareteru no ni..)
Hitokage no nai (hitokage no nai)
Kokoro no oku de (kokoro no oku de)
Awai yume ga (awai yume ga)
Toozakatteku (toozakatteku)
Kaeritai basho ga doko ni mo nakunatte
Shagamikonde
Koko wo ugokenai
Makkura ga raku na nda
Kamawanai de kure
Machi akari (machi akari) mitakunai (mitakunai)
Zutto
Namioto wo namioto wo tada kiite itai yo
kodoku na kodoku na koi no nagori yo
Konna setsuna-sa wo boku wa shiranakatta
Mabuta wo tojita mama de namida
Makkura ni nare ba ii
Hikari wa ira nai
Hoshi tachi yo (hoshi tachi yo) dete kuru na (dete kuru na)
Ima wa
Sekai kara sekai kara wasureraretai yo
hitotsu no hitotsu no koi ga owatta
KANJI:
NGT48 - 暗闇求む
海を見てると(海を見てると)
切なくなるよ(切なくなるよ)
白い波が(白い波が)
寄せては消える(寄せては消える)
夕陽が沈む(夕陽が沈む)
砂の上で(砂の上で)
一人きりの(一人きりの)
時間潰した(時間潰した)
話したい誰か どこにもいないのは
僕のせいか?
君のせいなのか?
真っ暗になればいい
光はいらない
星たちよ(星たちよ)出て来るな(出て来るな)
今は
世界から 世界から 忘れられたいよ
ひとつの ひとつの 恋が終わった
岬を巡り(岬を巡り)
夏が近づく(夏が近づく)
風も潮(しお)も(風も潮(しお)も)
浮かれてるのに…(浮かれてるのに…)
人影のない(人影のない)
心の奥で(心の奥で)
淡い夢が(淡い夢が)
遠ざかってく(遠ざかってく)
帰りたい場所が どこにもなくなって
しゃがみこんで
ここを動けない
真っ暗が楽なんだ
構わないでくれ
街灯り(街灯り)見たくない(見たくない)
ずっと
波音を 波音を ただ聴いていたいよ
孤独な 孤独な 恋の名残りよ
こんな切なさを僕は知らなかった
瞼(まぶた)を閉じたままで涙
真っ暗になればいい
光はいらない
星たちよ(星たちよ)出て来るな(出て来るな)
今は
世界から 世界から 忘れられたいよ
ひとつの ひとつの 恋が終わった
INDONESIA:
Ketika memandang laut (ketika memandang laut)
Rasanya menyakitkan (rasanya menyakitkan)
Bahkan ombak yang putih (bahkan ombak yang putih)
Juga turut menghilang (juga turut menghilang)
Matahari pun tenggelam (matahari pun tenggelam)
Di atas pasir pantai (di atas pasir pantai)
Aku pun seorang diri (aku pun seorang diri)
Menghabiskan waktuku (menghabiskan waktuku)
Tak ada seorang pun yang bisa diajak bicara di sini
Apakah itu salahku?
Ataukah itu salahmu?
Lebih baik gelap gulita saja
Aku tak memerlukan cahaya
Wahai bintang (wahai bintang), janganlah datang (janganlah datang)
Sekarang
Aku ingin dilupakan, ingin dilupakan dari dunia ini
Satu cinta, satu cinta pun kini telah berakhir
Mengelilingi tanjung (mengililingi tanjung)
Musim panas semakin dekat (musim panas semakin dekat)
Meski angin dan ombak (meski angin dan ombak)
Berlalu begitu saja (berlalu begitu saja)
Tak ada satu orang pun (tak ada satu orang pun)
Di dalam lubuk hatiku (di dalam lubuk hatiku)
Mimpi yang samar-samar (mimpi yang samar-samar)
Kini semakin menghilang (kini semakin menghilang)
Tempat untuk kembali tak dapat ditemukan di mana pun
Aku pun duduk jongkok
Tak dapat bergerak dari sini
Gelap gulita itu lebih mudah
Tak usah khawatirkan tentangku
Aku tak ingin melihat (aku tak ingin melihat) cahaya kota (cahaya kota)
Selalu
Aku hanya ingin, aku hanya ingin mendengar suara ombak
Itulah sisa-sisa, sisa-sisa dari cinta yang sepi
Aku tak pernah menyangka dengan kepedihan seperti ini
Air mata terus mengalir dari mata yang tertutup
Lebih baik gelap gulita saja
Aku tak memerlukan cahaya
Wahai bintang (wahai bintang), janganlah datang (janganlah datang)
Sekarang
Aku ingin dilupakan, ingin dilupakan dari dunia ini
Satu cinta, satu cinta pun kini telah berakhir
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.