[Lirik+Terjemahan] Nogizaka46 - 2-dome no Kiss Kara (Ciuman Yang Ke-dua)





Nogizaka46 - 2-dome no Kiss Kara (Ciuman Yang Ke-dua)


[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]

ROMAJI:

Nidome no KISU kara ki wo tsukero! (kero!)
Usume wo akete mikiwamero! (mero!)

Koi wa otoshiana kiken ga ippai da
Tsurareta sakana wa esa nanka moraenai zo

Shitagokoro dake no tsuribari go youjin
Zokkon nante zettai satorareru na yo

(Ai shiteru? Ai shiteru?)

Yukkuri ryouri shiyou to suru
Dou darou wakaranai
Kokoro surinuke nigeru ga kachi

Nidome no KISU kara me wo samase!
Nomikomareru na!
Uttori to kuchibiru kasanete shimau saiminjutsu
Sou sa saisho no KISU ni wa yowasareru
Amai yuuwaku
Dakiyoserareta shunkan
Fukami e to hamatteku
Reisei ni nara nakucha
Icchou agari

Yasashisa mo amai kotoba mo gijie na no ka
Utagai nagara hyoujou mitereba wakaru

(Joudan yo! Joudan yo!)

Kou iu koto wo watashi igai
Minna ni mo shiteru deshou?
NO! to itte yo KUZU ja nai to

KISU kara saki ni wa susumenai
Ikkai yasumi
Otoko no kotachi tte soko de ikki ni kudoku kedo
Ano ne saisho no KISU de wa tamesu no yo
HONTO no kimochi
Ikkai dake no ROMANSU nante
Tsukiatterarenai wa
Toomawari wo suru hodo
Wakakunyai

Ai de shippai shinai tame ni
Funiki de wa zettai zettai nagasarenai

Nidome no KISU kara me wo samase!
Nomikomareru na!
Uttori to kuchibiru kasanete shimau saiminjutsu
Sou sa saisho no KISU ni wa yowasareru
Amai yuuwaku
Dakiyoserareta shunkan
Fukami e to hamatteku
Reisei ni nara nakucha
Icchou agari

KANJI:

乃木坂46 - 2度目のキスから

2度目のキスから気をつけろ!(けろ!)
薄目を開けて見極めろ!(めろ!)

恋は落とし穴 危険がいっぱいだ
釣られた魚は餌なんかもらえないぞ

下心だけの釣り針 ご用心
ゾッコンなんて絶対悟られるなよ

(愛してる?愛してる?)

ゆっくり料理しようとする
どうだろう わからない
心すり抜け逃げるが勝ち

2度目のキスから目を覚ませ!
飲み込まれるな!
うっとりと唇 重ねてしまう催眠術
そうさ最初のキスには酔わされる
甘い誘惑
抱き寄せられた瞬間
深みへとはまってく
冷静にならなくちゃ
一丁上がり

やさしさも甘い言葉も疑似餌なのか
疑いながら 表情 見てればわかる

(冗談よ 冗談よ)

こういうことを私以外
みんなにもしてるでしょう?
NO!と言ってよクズじゃないと…

キスから先には進めない
一回休み
男の子たちって そこで一気に口説くけど
あのね最初のキスでは試すのよ
ホントの気持ち
一回だけのロマンスなんて
付き合ってられないわ
遠回りをするほど
若くない

愛で失敗しないために
雰囲気では絶対 絶対 流されない

2度目のキスから目を覚ませ!
飲み込まれるな!
うっとりと唇 重ねてしまう催眠術
そうさ最初のキスには酔わされる
甘い誘惑
抱き寄せられた瞬間
深みへとはまってく
冷静にならなくちゃ
一丁上がり

INDONESIA:

Berhati-hatilah dengan ciuman yang ke-dua! (dua!)
Jangan sampai kau menjadi lengah! (lengah!)

Cinta adalah perangkap yang penuh dengan bahaya
Ikan yang pernah terpancing takkan mengambil umpan lagi

Wasapadalah dengan motif tersembunyi kail pancing
Karena itu adalah sesuatu yang tak dapat dimengerti

(Aku mencintaimu? Aku mencintaimu?)

Perlahan aku mencoba mengambil umpannya
Namun aku tak tahu apa yang akan terjadi
Terpikir olehku, kabur adalah yang terbaik

Tersadarlah dari ciuman yang ke-dua!
Jangan sampai terjebak!
Ke-dua bibir yang bertemu akan menjadi hipnotis
Ya, ciuman yang pertama itu memabukkan
Godaan yang sangat manis
Ketika kau seolah akan dipeluk
Kau akan terbawa semakin dalam
Dan tak bisa berpikir tenang
Akhirnya termakan!

Kebaikan dan kata-kata manis, apakah itu umpan?
Kau akan tahu dengan melihat dan meragukannya

(Aku bercanda! Aku bercanda!)

Kau juga pasti melakukan hal ini
Kepada orang lain selain diriku, iya kan?
Kumohon katakan "tidak", jangan jadi bajingan

Ciuman yang sebelumnya takkan berlanjut
Cukup sekali saja
Para lelaki-lah yang selalu merayu terlebih dahulu
Namun cobalah ciuman yang pertama kali itu
Dengan perasaan sebenarnya
Kisah cinta yang hanya sekali itu
Takkan melanjutkan hubungan
Dan membuat kita semakin berpaling
Karena kita masih muda

Agar kau tak gagal dalam percintaan
Jangan sampai kau terbawa oleh suasana itu

Tersadarlah dari ciuman yang ke-dua!
Jangan sampai terjebak!
Ke-dua bibir yang bertemu akan menjadi hipnotis
Ya, ciuman yang pertama itu memabukkan
Godaan yang sangat manis
Ketika kau seolah akan dipeluk
Kau akan terbawa semakin dalam
Dan tak bisa berpikir tenang
Akhirnya termakan!

0 komentar:

Post a Comment

Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.

Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)

If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.

PENCARIAN

Trakteer