Lyrics and translation of Anime OST, 48 Group, Sakamichi Series, Jpop, Vocaloid and more.
Home
Nogizaka46
[Lirik+Terjemahan] Nogizaka46 - Inochi no Shinjitsu Musical (Musikal Kebenaran Hidup)
[Lirik+Terjemahan] Nogizaka46 - Inochi no Shinjitsu Musical (Musikal Kebenaran Hidup)
By Kazelyrics At August 05, 2016 1
Nogizaka46 - Inochi no Shinjitsu Musical (Musikal Kebenaran Hidup)
Performed by Ikuta Erika & Sakamoto Kenji
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
“Kimi wa ano toki no...”
“Mierun desu ka? Watashi no sugata ga...”
“Doushite sonna koto wo iundai?”
“Datte, watashi wa...”
Anata no hitomi ni utsuru watashi wa donna ikimono?
Ningen soretomo toru ni taranai mushi deshou ka?
Boku ni wa chanto mieteru kimi no kokoro ga
Sugata katachi de wa nai inochi no shinjitsu
Ikiteru
Ikiteru
Onnaji sekai ni umareta kiseki
Ikiteru
Ikiteru
Ikutsumo kanashimi nori koe nagara ima
Meguri aeta koto wa
Unmei da
Mirai wa dokomademo tsuzuiteru
Sonna ni namida wo nagashiteitara nani mo mienai
Yozora ni amata no hoshi ga aru no wa miageru tame
Watashi datte mieteru ima wa anata ga
Chiisa sugiru jibun ni yuuki wo kureta no
Kono ai (bokura wa)
Kono ai (tagai ni)
Watashi wo michibiku hikari no you ni (sono te wo nobashite motome atteta)
Kono ai (mitame wa)
Kono ai (chigattemo)
Chippoke na sonzai kizuite kureta ima (omoi yaru kimochi wa kawaranai ima)
Shiawase ni
Umareta sono imi ga wakatta yo
“Yappari, watashi wa anata to wa...”
“Issho ni aruite kurenai ka?”
“Demo, hohaba ga chigau wa”
“Boku ga saki ni susunde shimattara, matteru yo”
“Anata to deatte, watashi wa kawatta.
Ningen mo mushi mo minna
Kono daiichi de ikiteru”
Yoru ga akereba donna kurayami mo kieru
Dare mo byoudou ni hi wa terasu sore ga kibou
Ikiteru
Ikiteru
Onnaji sekai ni umareta kiseki
Ikiteru
Ikiteru
Ikutsumo kanashimi nori koe nagara ima
Meguri aeta koto wa
Unmei da
Mirai wa dokomademo tsuzuiteru
“Ouji-sama...
Funderu, funderu”
KANJI:
乃木坂46 - 命の真実
「君はあの時の...」
「見えるんですか?
私の姿が...」
「どうしてそんなことを言うんだい?」
「だって、私は...」
あなたの瞳に映る私は
どんな生き物?
人間 それとも
取るに足らない
虫でしょうか?
僕にはちゃんと見えてる
君の心が...
姿かたちではない
命の真実
生きてる
生きてる
同(おんな)じ世界に生まれた奇跡
生きてる
生きてる
いくつも悲しみ 乗り越えながら 今
めぐり逢えたことは
運命だ
未来はどこまでも続いてる
そんなに涙を流していたら
何も見えない
夜空に数多(あまた)の
星があるのは
見上げるため
私だって見えてる
今はあなたが...
小さすぎる自分に
勇気をくれたの
この愛(僕らは)
この愛(互いに)
私を導く光のように(その手を伸ばして求め合ってた)
この愛(見た目は)
この愛(違っても)
ちっぽけな存在 気づいてくれた 今(思いやる気持ちは変わらない 今)
幸せに
生まれたその意味がわかったよ
「やっぱり、私はあなたとは...」
「一緒に歩いてくれないか?」
「でも、歩幅が違うわ」
「僕が先に進んでしまったら、待ってるよ」
「あなたと出会って、私は変わった。
人間も虫もみんな
この大地で生きてる」
夜が明ければ どんな暗闇も消える
誰も平等に陽は照らすそれが 希望
生きてる
生きてる
同(おんな)じ世界に生まれた奇跡
生きてる
生きてる
いくつも悲しみ 乗り越えながら 今
めぐり逢えたことは
運命だ
未来はどこまでも続いてる
「王子様...
踏んでる、踏んでる」
ENGLISH TRANSLATION:
"You're the one from that time..."
"So you can see me...?"
"Why do you ask that?"
"I mean, I am..."
The me reflected in your eyes
What creature am I?
A human, or
A worthless
Little bug?
I can see it clearly
Your heart...
Not just your appearance
But the truth of life
I'm alive
I'm alive
A miracle to be born into the same world
I'm alive
I'm alive
Having overcome numerous sorrows now
We've finally met
It's destiny
The future stretches on without end
If you cry so hard
Then you can't see anything
There are so many
Stars in the sky
Just there for you to gaze upon
I can see you too
The you now...
Who has given this
Too-small me courage
This love (We will)
This love (Together)
Is like my guiding light (Reach out our hands for each other)
This love (Even if your)
This love (Appearance is different)
Having noticed my insignificant existence now (My feelings for you won't change now)
So happy
I understood the meaning of my life
"In any case, we're just..."
"Will you walk together with me?"
"But our paces are different"
"If I move forward, I'll wait for you"
"Meeting you has changed me.
Humans, bugs, everyone
Is alive on this Earth"
When dawn breaks, all darkness will disappear
The sun shines equally on everyone, that is hope
I'm alive
I'm alive
A miracle to be born into the same world
I'm alive
I'm alive
Having overcome numerous sorrows now
We've finally met
It's destiny
The future stretches on without end
"My Prince...
I'm walking, walking"
Credit to : Misa-chan
INDONESIA:
"Kau, yang waktu itu.."
"Apakah kau bisa melihat sosok diriku?"
"Mengapa kau berkata seperti itu?"
"Karena aku.."
Makhluk seperti apakah aku yang terbayang di dalam matamu?
Seorang manusia ataukah serangga kecil yang tak berarti?
Namun bagiku, aku dapat melihat hatimu dengan jelas
Bukan hanya penampilan tetapi juga kebenaran hidup ini
Aku hidup
Aku hidup
Keajaiban untuk terlahir di dunia yang sama
Aku hidup
Aku hidup
Sementara melalui berbagai kesedihan di saat ini
Kita akhirnya bertemu
Inilah takdir
Dan masa depan akan terus berlanjut tiada akhir
Jika kau menangis dengan kuat maka apa pun tak dapat terlihat
Ada banyak bintang di langit yang menunggu untuk dilihat olehmu
Aku pun dapat melihat dirimu yang sekarang
Seseorang yang memberikanku sedikit keberanian
Cinta ini (kita akan)
Cinta ini (bersama-sama)
Bagaikan cahaya yang menerangi diriku (kita saling menggapaikan tangan)
Cinta ini (meski penampilanmu)
Cinta ini (berbada)
Kini aku menyadari keberadaan yang kecil ini (perasaanku kepadamu takkan berubah)
Aku merasa bahagia
Aku dapat mengerti arti kehidupan ini
"Pada akhirnya, kau dan aku..."
"Maukah kau berjalan bersamaku?"
"Tetapi langkah kita berbeda"
"Aku akan maju terlebih dahulu dan menunggumu"
"Bertemu denganmu telah membuatku berubah
Manusia, serangga dan semuanya
Hidup di dalam bumi ini"
Ketika fajar tiba, semua kegelapan akan mengilang
Matahari akan menyinari semua orang dan itulah harapan
Aku hidup
Aku hidup
Keajaiban untuk terlahir di dunia yang sama
Aku hidup
Aku hidup
Sementara melalui berbagai kesedihan di saat ini
Kita akhirya bertemu
Inilah takdir
Dan masa depan akan terus berlanjut tiada akhir
"Pangeranku..
Aku terinjak, aku terinjak"
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)
1 komentar
Funderu funderu
ReplyDeleteItu kayaknya si ikuchannya keinjek gitu deh
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.