Lyrics and translation of Anime OST, 48 Group, Sakamichi Series, Jpop, Vocaloid and more.
[Lirik+Terjemahan] Momoiro Clover Z - My Dear Fellow (Teman Seperjuanganku)
By Kazelyrics At January 08, 2015 0
Momoiro Clover Z - My Dear Fellow (Teman Seperjuanganku)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Liedtext, Letras, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
(Dakara kimi wo mite iru)
Itsumo soba ni iru yo
(Chanto mite iru)
Kono watashi no POJISHON wa yuzurenai
(Kimi wo mite iru)
Mune ni JIN to hibiku dear my fellow
Mae muku kimi ga suki dakara
Watashi mo mae wo muku
Dare mo mada aruitenai
Kokou to iu michi no tochuu
Mite irarenai toki mo aru
Kono te todokanakute
Dakara semete kokoro dake wa
Bunshin ni naritai
Iwanai kotoba wa yomitotte ageru
Nakitai
(Nakanai)
Yametai
(Yamenai)
Sono yuuki wa kimochi shidai
Hitotsu futatsu mittsu kazoete
Kimi wa kyou wo koeteku
Kiseki wo matte iru namakemono ja
Kimi ni oitsukenai
Itsu datte zenjinmitou
Hana wa saku mae ni shinkokyuu shite
Chotto senobi suru
Hanabira wo yurasu kaze ni
Idomu you ni senobi suru
Mukaiau to mukuchi dakedo
Senaka wa yoku shaberu
Iiwake wa iwanai no ni
Kakugo dake kikoeru
Jiyuu to iu na no fujiyuu no naka de
Kaze ni
(Fukare)
Sora wo
(Miage)
Ikitai basho he ikeba ii
Massugu massugu
Fumidashite ikou
Shinkokyuu suru you ni
Kimi ga mitsumete iru hou ga mae
Ashita he tsudzuku michi ni
Chizu nanka iranai
Shoujiki na kimi wo shinjite ageru
Yamenai
(Kimi wo)
Makenai
(Kimi wo)
Susumu shikanai kimi no koto
Hitotsu futatsu mittsu kasanete
Tsumiageru mirai wo
Kiseki nanka wa matsu mono ja nai
Kimi ga sono migite de
Kachitoru mono dakara
(Dakara kimi wo mite iru)
Itsumo soba ni iru yo
(Chanto mite iru)
Kono watashi no POJISHON wa yuzure nai
(Kimi wo mite iru)
Mune ni JIN to hibiku my dear fellow
INDONESIA:
(Karenanya aku akan memperhatikanmu)
Aku akan selalu berada di sisimu
(Pasti akan memperhatikanmu)
Takkan menyerah dengan posisi ini
(Akan memperhatikanmu)
Hatiku pun bergema dengan kuat, dear my fellow
Karena aku suka melihatmu optimis
Aku pun menjadi lebih optimis
Tak ada satu pun yang melangkah
Di sepanjang jalan yang asing ini
Terkadang aku tak dapat melihatmu
Saat tanganku tak dapat menggapaimu
Karenanya aku berharap agar hatiku
Kemudian dapat tersampaikan padamu
Kata-kata tak terucap itu pasti dapat menggapaimu
Ingin menangis
(Jangan menangis)
Ingin berhenti
(Jangan berhenti)
Keberanian itu akan mengikuti kata hatimu
Berhitung satu, dua, tiga
Kau bahkan sudah sampai di sini
Jika aku hanya bermalas dan menunggu keajaiban
Aku pasti takkan dapat mengejarmu
Selalu memperoleh sesuatu tak terduga
Sebelum bunga mekar, aku menarik nafas
Dan merebahkan tubuh sejenak
Kelopak bunga diterbangkan oleh angin
Aku merentangkan tangan dan menantang diri
Saat kita berhadapan, kau pun diam
Namun punggungmu berbicara banyak
Kau tak menyebutkan alasan penolakan
Aku hanya dapat mendengar tekadmu
Dalam keterbatasan yang dikenal sebagai kebebasan
Angin pun
(Berhembus)
Aku melihat
(Ke langit)
Aku ingin pergi ke tempat yang kuinginkan
Terus maju, terus maju dan teruslah maju
Bagai menarik nafas dengan dalam
Arah yang harus dilihat adalah ke depan
Pada jalan yang menuju hari esok
Kita bahkan tidak memerlukan peta
Aku akan percaya kepada kesungguhan dirimu
Takkan berhenti
(Itulah dirimu)
Takkan kalah
(Itulah dirimu)
Kau pasti akan dapat membuat perubahan
Berhitung satu, dua, tiga
Masa depan pun semakin menumpuk
Keajaiban bukanlah sesuatu yang harus ditunggu
Itu adalah sesuatu yang kau dapatkan
Dengan menggunakan tangan kananmu
(Karenanya aku akan memperhatikanmu)
Aku akan selalu berada di sisimu
(Pasti akan memperhatikanmu)
Takkan menyerah dengan posisi ini
(Akan memperhatikanmu)
Hatiku pun bergema dengan kuat, my dear fellow
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)
0 komentar:
Post a Comment
Terima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.