Lyrics and translation of Anime OST, 48 Group, Sakamichi Series, Jpop, Vocaloid and more.
Home
AKB48
[Lirik+Terjemahan] AKB48 - Koko ga Rhodes, Koko de Tobe! (Di Sinilah Rhodes Dan Melompatlah Di Sini!)
[Lirik+Terjemahan] AKB48 - Koko ga Rhodes, Koko de Tobe! (Di Sinilah Rhodes Dan Melompatlah Di Sini!)
By Kazelyrics At January 22, 2015 7
AKB48 - Koko ga Rhodes, Koko de Tobe! (Di Sinilah Rhodes Dan Melompatlah Di Sini!)
[Lirik, Lyrics, Lirica, Letra, Paroles, 歌詞, บทร้อง, лирика]
ROMAJI:
nagai michi nori wo hashirinuke
yatto yama no fumoto made kita yoake
mae ni sobietatsu sono yume wa
kumo ga kakaru itadaki ni nite iru
genjitsu wa kibishii
noboru no wa tsurai
omou you ni ikanai
akiramete shimaitaku naru
ushiro wo furikaeru na yo
doryoku shi ta to ka
ganbatta to ka
kuchi ni suru na
ima no jibun mise te miro!
koko ga RODOSU da
saa koko de tobe!
WOW WOW
tsuki mo hoshi mo nai sandou wo
yami ni obienagara aruita zetsubou
toki ni gyakufuu ni fukaretari
tsuyoi ame ni iku te wo habamarete
ato kara kita hito ni
nukarete shimatta
yume made no chizu ga nai
un no sei da to ishi wo keru no ka?
jibun de miseru shikanai
sunete mita tte
nakigoto itte mo
hajimaranai
kako wo sutete ikite miro!
koko ga butai da
saa koko de tobe!
WOW WOW
mukuwareru ka nante kangaeru na
kurayami de JANPU shiro!
iiwake suru sono mae ni
mazu yatte miro!
hitamuki na chikara de
ushiro wo furikaeru na yo
doryoku shita to ka
ganbatta to ka
kuchi ni suru na
ima no jibun misete miro!
koko ga RODOSU da
saa koko de tobe!
mae wo muite
saa koko de tobe!
WOW WOW
INDONESIA:
Kita sudah melalui jalan yang panjang
Dan akhirnya tiba di kaki gunung saat matahari terbit
Mimpi yang menjulang tinggi di hadapan kita
Sama seperti awan-awan yang ada di atas
Kenyataan itu begitu keras
Dan mendaki terasa menyakitkan
Janganlah sampai kau berpikir
Untuk menyerah begitu saja
Janganlah kau menoleh ke belakang
Dengan usaha kerasmu
Atau pun semangatmu
Telanlah semua itu
Perlihatkanlah dirimu yang sekarang
Di sinilah rhodes
Dan melompatlah di sini!
WOW WOW
Di jalan berbukit tanpa bulan dan bintang
Aku melangkah di kegelapan dengan takut dan keputusasaan
Terkadang kau akan merasakan hembusan angin
Dan juga terhalang oleh hujan yang sangat deras
Setelah itu orang yang datang
Kemudian akan mulai menyerah
Tak ada peta yang membawamu ke mimpi
Lalu bagaimana dengan keberuntungan dan tangga?
Mau tak mau harus memperlihatkan diri
Dengan merasa kesal
Dan juga merengek
Takkan memulai apa pun
Hiduplah dengan membuang segala masa lalu
Di sinilah panggung
Dan melompatlah di sini!
WOW WOW
Berpikirlah bahwa usahamu akan terbalas
Melompatlah meski pun di kegelapan
Sebelum kau memberikan alasan
Cobalah melakukannya dahulu
Dengan kekuatan sepenuh hatimu
Janganlah kau menoleh ke belakang
Dengan usaha kerasmu
Atau pun semangatmu
Telanlah semua itu
Perlihatkanlah dirimu yang sekarang
Di sinilah rhodes
Dan melompatlah di sini!
Teruslah maju
Dan melompatlah di sini!
WOW WOW
Note:
[1] Koko ga Rhodes, Koko de Tobe! berasal dari "hic Rhodus, hic salta" yang berarti "Di sinilah Rhodes dan melompatlah di sini!"
[2] Makna lain dari Koko ga Rhodes, Koko de Tobe adalah untuk membuktikan apa yang dapat dilakukan, di sini dan sekarang juga
[3] Rhodes adalah sebuah pulau yang berada di Yunani. Rhodes ini menjadi tempat untuk diadakannya kompetisi lompat tinggi yang menakjubkan
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)
7 komentar
terjemahkan smuanya dong
ReplyDeletegomen,kalau terlalu banyak (arigatou)
terjemahkan smuanya dong
ReplyDeletegomen,kalau terlalu banyak (arigatou)
terjemahkan yg oh baby,downtown hotel 100gou shitsu,junjou soda-sui,ai to kanashimi no jisa,all of you
ReplyDeletepliiiss terjemahkan y.Arigatou
request mukuchi na liondong min. makasih
ReplyDeletemiyawaki sakura kanojo dong minn..
ReplyDeleterequest henachoko support min
ReplyDeletetsuki mo hoshi mo nai "sandou" wo. wait min. ada yang salah lirik di bagian ini. harusnya ini "yamamichi" bukannya "sandou". Terimakasih
ReplyDeleteTerima kasih atas kunjungan dan dukungannya terhadap kazelyrics. Silahkan berkomentar dengan tetap menjaga etika dan sopan santun ya. Kazelyrics akan menerima setiap komentar dengan senang hati.
Jangan lupa untuk mendukung kazelyrics melalui trakteer juga ya. :)
If you need an English translation of this song, you could comment in this page, because I usually don't provide English translation for most songs.